Книга Порочные идеалы, страница 70 – Элвин Гамильтон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порочные идеалы»

📃 Cтраница 70

Удар пришелся по больному месту. Лотти открыто бросила вызов бабушке. Она была убеждена, что сможет проявить себя, заслужить право остаться в семье. А потом не справилась с первой же преградой.

Прошлой ночью все вокруг засыпали ее вопросами, люди с фотокамерами обступили со всех сторон. А потом она случайно заметила Онору Хольцфалль. Та чувствовала себя как рыба в воде и с презрением наблюдала за ее растерянностью. Лотти отчаянно захотелось хотя бы притвориться такой же невозмутимой, как Онора. А потом к ней протиснулся какой-то журналист и спросил:

– Думаешь, что сможешь стать одной из них? Даже если победишь? Ты считаешь, что заслуживаешь победы после того, как лгала всем целых десять лет? После того, как предала подругу сегодня утром?

От усталости она даже не задумалась, откуда журналист мог узнать про Эстель. Все вдруг разом на нее навалилось. События дня, бессонная ночь. Она и опомниться не успела, как на глаза навернулись слезы. Лотти отвернулась, пытаясь их скрыть, но слишком поздно.

Слезы – признак несдержанности.

– Знаешь, в свое время я победила во всех испытаниях, – говорила тем временем Грейс. – Кроме одного. Верити получила кольцо самоотверженности за ту ерунду с птицами. – Лотти понятия не имела ни о какой ерунде с птицами. – И ей хватило этого кольца. Но я к тому, что если мне сопутствовал успех, то и у тебя должно все получиться. Не сомневаюсь, жизнь за городом пошла тебе на пользу.

«На пользу». То же самое твердили и монахини. «Ночь в яме пойдет тебе на пользу». «Сегодня ты будешь не спать, а оттирать полы на кухне. Это пойдет тебе на пользу». Лотти будто бросилась навстречу маме, как маленькая девочка, а та в последний момент отошла в сторону. В груди заклокотали боль и злость.

– Вот почему ты бросила меня там? Думала, это пойдет мне на пользу?

На лице Грейс промелькнула череда эмоций, которые Лотти не могла распознать из-за блокатора. Но тут же на смену им вновь пришла беспечная улыбка.

– Ты же знаешь, о чем я. Все вечно твердят, что крестьяне живут более простой жизнью. – Грейс Хольцфалль небрежно взмахнула рукой. – Не такой испорченной, как мы, горожане.

Лотти надеялась услышать, что мать не бросала ее. Что всегда по ней скучала. Что им пришлось расстаться вопреки ее воле. Лотти надеялась, что мама скажет: Мерси Хольцфалль была неправа. Лотти привезли сюда не только ради испытаний, не ради денег. Ее будут любить независимо от того, победит она или нет.

Лотти смущенно подошла к безупречно накрытому столу, на котором высились горы выпечки и испускал пар блестящий серебряный чайник. Она ничего не ела со вчерашнего дня, и у нее свело живот, когда она взяла слоеную улитку с ягодами. По белой скатерти тут же рассыпались крошки, и Лотти ощутила себя неуклюжей деревенщиной.

Вчера ночью она едва дошла до кровати и ничего не успела рассмотреть. Теперь, при свете дня, она осознала, в каком огромном номере расположилась ее мать. С потолка свисала золотая люстра в форме пальмовых листьев, освещавшая лакированную древесину с позолоченными краями и белоснежную, словно нетронутую мебель. Обои на стенах изображали яркое голубое небо за золотыми прутьями клетки. Тут и там красовались стайки нарисованных райских птиц. На глазах у Лотти одна из этих птиц, ярко-зеленая, взлетела со своей жердочки и приземлилась на другую, взъерошив нарисованные перья.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь