Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
Но потом, уже вспоминая этот момент, будучи старше, Су Линь поняла, что согласилась не только из-за красивого наряда той девушки. У нее с детства… Были проблемы с этим миром. Она воспринимала его слишком остро, видела вещи, которые не видела ее мать, ей снились сны о том, что случалось на несколько дней позднее. Ее руки всегда были ледяными. И в момент, когда ее нашла Су Цзяо, она понадеялась, почувствовала, что ее проблемы могут решить. И раз для этого нужно было согласиться стать чьей-то ученицей и взять другую фамилию – что ж, хорошо, так она и сделает. – Хочу. – Отлично, тогда буду ждать тебя завтра на этом же месте. И протяни руку. Когда Су Линь это сделала, ей на ладонь упал кулон в форме капельки или слезы. – Это подарок от женщины, благодаря которой у тебя было детство, береги его, может быть, однажды пригодится. С тех пор прошло много лет, и за день до того, как Су Линь села на поезд, Су Цзяо пришла к ней в последний раз. Она так и сказала – больше ты меня не увидишь, ты научилась всему что было нужно. Су Цзяо выглядела печальной, но одновременно успокоенной, будто она правда сделала все что хотела и ей оставалось только уйти. – А ты видела моего отца? – спросила Су Линь. – Он тоже… Не вернется? – Думаю, так и есть. Наша империя пала, нам больше нечего хранить, но это не плохо, – Су Цзяо мягко ей улыбнулась. – Теперь у Поднебесной, или какое бы имя этой стране ни дали потом, есть ты, и этого достаточно. Неужели он с тобой не попрощался? – Он сказал, что очень меня любит и что я самая сильная на свете, – Су Линь пожала плечами. – Обычно он так прямо не говорит, но это и не было похоже на прощание. – О, учитывая его характер, это была самая похожая на прощение вещь, которую он смог бы сказать, – хмыкнула Су Цзяо. – Хорошо, – покорно кивнула Су Линь. Она не знала, что должна чувствовать по этому поводу. Если она чему-то и научилась за эти годы, то отпускать. Как река, которая легко смывает с песка все следы – сначала было, потом нет, и это нормально. Хотя, конечно, очень не хотелось их отпускать, но это была та часть ее чувств, которая еще принадлежала человеку, и ее тоже оставалось только принять. А на следующий день она уехала в Париж. Первым делом Су Цзяо идет в архив и просит газеты за 1876 год, в них она копается пару часов в попытках найти хоть какую-то полезную информацию, но находит только одну крошечную статью: «Уважаемый профессор истории и философии найден мертвым в собственном доме, известно, что он воспитывал и растил двух китайских мальчиков, один из которых также умер за две недели до этого происшествия, а второй пропал без вести». Ван Сун рассказала ей примерно то же самое – господин Эр умер, а Сунь Аня она так и не смогла найти. Конечно, Су Линь подозревала, что это не вся существующая правда, но Ван Сун никогда ничего не говорила до конца: она была непростой женщиной, и Су Линь считала, что она тоже знает что-то… особенное, но подтвердить это случая не выпадало. Ван Сун точно знала ее отца, но даже о том, насколько хорошо, Су Линь могла лишь догадываться, потому что скрытнее самой Ван Сун был только отец, и попытки разболтать его были похожи на попытки развязать тугой узел: попробовать можно, но ты себе все руки быстрее исцарапаешь, чем веревка хотя бы сдвинется с места. |