Онлайн книга «Хозяйка разрушенной крепости»
|
А еще очень не хватало людей. Конечно, на хорошей пище деревенские крестьяне и рабы немного отъелись, но их было катастрофически мало… При этом еще впереди намечалась жатва, которая должна была принести нам зерно для будущего посева, но однозначно отняла бы не менее шести человек от работы над укреплениями. И работа на соляных бассейнах требовала людей, и рыбалка, и охота, и добыча железного камня. При этом Ланселот мне прямо сказал: если я хочу к битве получить более-менее приличных лучников, его людей к работам не привлекать! – У них уже кровавые мозоли на пальцах от тетивы, так они стараются, – пояснил мне рыцарь. – И все это не проходит даром! Трое из этих парней уже попадают в лесное яблоко с пятидесяти шагов. – Очень хороший результат для бывшего крестьянина, – кивнула я, уже немного подкованная в военном деле рассказами Ланселота и Храбра. – Но если ты хочешь, чтобы они все уверенно с такого расстояния били стрелой в глаз бегущего норда, то они должны тренироваться постоянно, не отвлекаясь ни на что. – Понятно, – кивнула я. – Значит, нам нужно больше людей. Винс, надо опять собираться на рынок, хотя везти туда особенно нечего, кроме рыбы, – железо нам теперь самим нужно… – Не надо никуда собираться, – покачал головой начальник охраны крепости. – Если мне не изменяет зрение, из-за леса только что выехал обоз. И на первой телеге сидит наш толстый друг, любитель рыбы и бесплатного железа. Я обернулась. И правда, к крепости приближался караван под предводительством Толстого Джека. А я за своими заботами совсем забыла о нашей с ним договоренности! Хотя шесть бочек с соленой рыбой люди общины для него заготовили. – Приветствую тебя, хозяйка! – воскликнул Джек, спрыгивая с телеги довольно шустро для толстяка. – Ничего себе ты тут развернулась! А что это за странное устройство на вершине башни?
– И я рада видеть тебя, друг мой! – воскликнула я. – Да так, крепость отстраиваем понемногу, что досталась мне в наследство. Устройство… ой, не обращай внимания, мы тут, сам видишь, много чего наворотили. Давай лучше о деле. Что ты нам привез? – Ну, давай о деле, это всегда приятно, – улыбнулся Джек. – А привез я, королева побережья, тот товар, который, как я понимаю, тебе сейчас больше всего нужен. За его телегой тянулись еще пять, все крытые грубой мешковиной и оттого похожие на домики на колесах. Когда же работники Джека сдернули покровы с примитивных, но вместительных транспортных средств, из них наружу полезли люди с накрепко связанными руками. – На рынке Камелота я выбрал самых крепких рабов и даже усадил их на телеги, чтоб они не посбивали ноги о камни, пока доберутся до твоей крепости, – пояснил Джек. – Ну а на двух последних телегах восемь пустых бочек, сама понимаешь для чего. Твоя рыба расходится в Камелоте так, что скоро я на полученную прибыль, пожалуй, открою еще одну таверну. Я примерно уже представляла цены на рабов и в голове прикинула, за сколько смогу отдать Джеку шесть готовых бочек с рыбой… – Не получается, – покачала я головой. – У меня не хватит товаров и денег, чтобы с тобой рассчитаться. – Пустяки, – улыбнулся Джек. – Сочтемся на следующей неделе. – Спасибо за доверие, – кивнула я. – А как ты догадался, что мне нужны люди? Владелец сети таверн усмехнулся. |