Книга Царствование Розы, страница 124 – Кейт Голден

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Царствование Розы»

📃 Cтраница 124

— Отпусти девушку, — единожды предупредил я. — Мы пришли не воровать и не причинять тебе вред.

Старик лишь сильнее прижал нож к шее Мари, и Гриффин сделал один решительный шаг вперед. Я никогда не думал, что день, когда мне придется сдерживать его ярость, настанет. Я нахмурился, выражая строгое предупреждение.

— Я знаю, кто вы, Король Рэйвенвуд, — сказал Олеандр. — Я знаю, что вы ищете. И я прошу вас покинуть мой дом, сию же минуту. — Старик дрожал. Так сильно, что нож, который он прижал к горлу Мари, рисковал непреднамеренно разрезать ее плоть.

— Я не буду просить тебя снова, — предупредил я. — Отпусти ее, или тебе не понравятся последствия. Я не хочу причинять тебе боль, но я сделаю это.

— Послушайте его, — умоляла Мари, ее голос был тише, чем я когда-либо слышал. — Он…

— Вон! Вон из моего дома! — Брызги слюны полетели с потрескавшихся губ старика, Мари вздрогнула, и нож — он сместился совсем чуть-чуть, но для Гриффина этого оказалось достаточно. Олеандру не дали больше ни секунды, как дуга безжалостного, глянцевого лайта рванулась через комнату прямиком в морщинистый лоб старика.

Нет, нет, блядь…

Лайт Гриффина погас при ударе. Но не о плоть старика. Нет, он угодил в мерцающую, переливчатую сферу света.

В щит Арвен.

Мари отшатнулась от безумного книгодела и его ножа, пока Арвен, задыхаясь, пробивалась через дверной проем. Она набросилась на Гриффина.

— О чем ты думал?

Но мой командир уже пересек комнату к Мари, отодвинул волосы с ее лица и проверял ее шею на наличие повреждений. Мари судорожно вздыхала, пока он осматривал ее. Олеандр дрожал от страха, запертый внутри пузыря лайта Арвен.

— Приведи его сюда, — спокойно сказал я, указывая на ремесленный стул. Нам нужно было играть очень осторожно.

Арвен сделала, как я велел, притащив протестующего Олеандра к его столу в своем светящемся пузыре лайта. Она усадила его в кресло и убрав шар вокруг него.

— Вы сумасшедшие, вы… ведьмы! — пробормотал он, глаза дикие, рванувшись с места.

Я схватил старика за рукав и без труда швырнул обратно в деревянное кресло, позволив двум тонким спиралям моей силы сковать его руки и ноги. Они обвили, тонкие и черные, объятого ужасом человека.

— Где ты была? — тихо спросил я у Арвен, пока старик корчился и сыпал проклятиями в наш адрес.

— Искала вас всех. Мы с Мари разошлись, и потом я услышала звуки борьбы…

Мы оба взглянули на Мари, все еще растирающую шею. А затем на Гриффина, застывшего рядом с ней. Он изучал нас — мой бесстрастный командир не выказывал ни капли раскаяния.

Во мне закипело разочарование. Он действовал импульсивно и чуть не убил старика — единственного, кто мог достать для нас фальшивку.

— Выведи ее на улицу, — приказал я ему.

Не моему другу. Не моей семье. Моему командиру.

— Но…

— Сейчас же.

Гриффин нахмурился, но сделал, как ему было сказано. Я вздохнул, слушая, как их шаги затихают.

— Мы здесь за копией учетной книги, которую заказали несколько дней назад, — сказал я Олеандру, который по крайней мере достаточно измотал себя, чтобы прекратить свои неприглядные попытки вырваться. Его нос был вдавлен в том месте, где обычно сидели очки. Жесткие седые волосы в ушах и носу были длинными и неухоженными. — Той, что с фальшивыми именами.

— Я знаю, — выплюнул он.

Брови Арвен сомкнулись.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь