Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
Юноша стащил с головы чепчик и тряхнул чёрными косами. – Отец решил меня женить, но я не хочу! Меня похитили, собирались продать Торкелям, но меня нашёл Гарольд. – Гарольд, Верховный король Запада? Ну и повезло! – Он послал меня к тебе. Я должен передать его просьбу. Наш отец едет в Рангард. Надо задержать его любым способом. Глава 20. – Задержать отца? Интересная просьба... Фред задумался. Лили наконец пришла в себя. – Похищение? Продажа? Что происходит? – Моего младшего брата хотят продать в зятья богачу вместо меня, – пояснил Фред и снова засмеялся. – Извини, Ади, это платье так тебе идёт... – Подождите, мальчики. Давайте по порядку. Кто тебя похитил, малыш, зачем и почему? Говард, немного успокоившись после бурной встречи, стал объяснять. – Но зачем похищать жениха прямо перед свадьбой, о которой и так все договорились? – спросила Лили. Фред пожал плечами. – Кто-то из врагов Торкеля или моего отца хочет расстроить свадьбу. – Но тогда мальчика должны были просто убить. – Возможно, Ади решили использовать как заложника и выманить у Торкеля денег. – Но в часовне меня нашёл сам Гарольд. Представляешь? – глаза у Говарда округлились, а щёки заалели. – Их величество меня спасли! И пообещали свою защиту! – Откуда он там взялся, первый интриган Клербурна? – нахмурился Фред. – Они хотят женить на Матильде другого человека. Поэтому просят, чтобы ты помешал отцу прибыть на свадьбу в собор. * * * – А я – нет! – неожиданно заявила Матильда. Макс застыл в изумлении, на минуту потеряв способность говорить. – Но как же так, сестрица! Матильда покачала головой и скользнула взглядом по полной жизни фигуре своего кавалера. Всё как ей нравится, вылитый братец Макс до того, как отрастил брюшко. "Говард" покраснел, чувствуя себя товаром на рынке. – Посмотри, во что он одет! Разве можно в таком виде идти к алтарю? – Ты права, – согласился Макс, оглядывая юношу. – Зять Торкеля не должен выглядеть как нищий. – Почему нищий? - нахмурился "Говард", - Я сын лорда! Во мне течет кровь Избранного! – Но по внешнему виду этого не скажешь. – Я только что из обители! Отец настоятель учит, что всякое излишество – грех. Матильда презрительно хмыкнула. – И что, вы думаете в монашеском одеянии явиться к алтарю? Страхи и неприязнь к аристократии отошли на второй план, уступая место женскому стремлению к красоте и давней мечте о роскошной свадьбе – с цветами, кружевами, подарками и поздравлениями. Макс понимающе кивнул и жестом предложил "Говарду" пройти за ним. – Сестрёнка, не волнуйся. В нашем доме найдется всё необходимое, чтобы твой избранник выглядел достойно. "Говард" послушно последовал за Максом, с восторгом разглядывая роскошную обстановку купеческого особняка. В гардеробной его глаза непроизвольно расширились. На вешалках красовались яркие камзолы из камки*, необъятные бархатные плащи и широченные шаровары самых невообразимых цветовых сочетаний. Из сундуков выглядывали кипы кружевных воротников, а стены были увешаны широкими перевязями, расшитыми золотом. – Никогда такого не видел, – признался "Говард" с нескрываемым восхищением. – В нашей семье внешности не придают значения. Отец обычно одет довольно скромно для... для аристократа. – И напрасно, – ответил Макс с видом знатока. – Одежда – это первое, что бросается в глаза. Она создаёт впечатление о человеке. |