Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
"Говард" сглотнул и перевёл дух. – Вы правы, уважаемый... – согласился он прерывающимся от волнения голосом. – Шурин, – подсказал Макс. – Церемония... конечно, ведь ещё церемония, – "Говард" посмотрел на Матильду. Девушка наблюдала за ним как охотник за добычей. Её выразительные взгляды приводили его в замешательство. Он послушно сложил руки на коленях и позволил слуге положить ему на тарелку куриную ножку. Господин Торкель смотрел на молодёжь с одобрением. Всё чинно и аккуратно, как в высшем обществе. – Надеюсь, наш скромный стол не сильно вас разочарует, – сказал он, беря в руку изящную серебряную вилку. – Что вы! – вырвалось у "Говарда" из глубины души. – Мы такую красоту в глаза не видели! То есть... у нас в замке в основном дичь... – Конечно, у вас всё гораздо скромнее, – Макс снисходительно усмехнулся. – В Серый замок свежую рыбу с побережья не довезёшь. Но моя сестра очень любит креветок. Да, Матильда? Матильда открыла было рот, чтобы возразить, но тут их прервали. – Письмо от лорда Данмора, – сообщил слуга, отворяя дверь. В комнате повисло напряжённое молчание. "Говард" и Матильда переглянулись. Макс обернулся к слуге. – Что такое? В комнату вошёл посыльный и протянул Максу конверт с большой печатью. – Лорд Данмор задерживается. – Почему задерживается? Неужели опять? – забеспокоился господин Торкель, поглядывая на дочь и прикидывая, насколько далеко от неё стоит блюдо с поросёнком. – Видите, отец, как правильно я поступил, – сказал Макс, приосаниваясь. – Лорд Данмор наверняка попытался нарушить договор. Коварные аристократы! Но на этот раз мы всё предусмотрели! – Досадно, если придётся ждать лорда Данмора в соборе. Моя дочь и так столько ждала. – На них напали разбойники, – сообщил посыльный. – У лорда отобрали лошадей. Он послал меня сообщить вам, что он в "Последнем привале". И лорд сказал, что мне заплатят. – Держи, – Макс протянул посыльному монету, и тот довольный удалился. Господин Торкель покачал головой. – "Последний привал"! Подумать только! На полдороги от столицы... – Но откуда там разбойники? Что могло его задержать? – Что могло задержать? – "Говард" хмыкнул. – Да известно что. Папаша слишком налегает на вино. Небось пьёт на ваши деньги. Уважаемый... – Тесть, – подсказал Макс. Господин Торкель встревожился. – Но, если так будет продолжаться, лорд Данмор не доедет до собора. Надо отослать ему нашу карету, если мы хотим, чтобы церемония благополучно состоялась. Макс сломал печать, развернул письмо и пробежался по каракулям. – Что за почерк, – проронил он, хмурясь. – И это называется родственник императора! Бандиты... заговор... проклятые мерзавцы... мальчишка пропал... тщетные поиски... пришлите лошадей... И правда, у вашего отца, Говард, по дороге возникли трудности. "Говард" чуть не подавился курицей, в растерянности забыв прожевать кусок. – Пропал? Но зачем ему искать Говарда? – произнёс Торкель, глядя на сына. – Странно, что лорд Данмор ничего не знает. Матильда вопросительно посмотрела на сидящего напротив неё жениха. Лицо юноши вытянулось, глаза забегали. – Я ведь послал гонца в Серый замок, – сказал Макс. – Должно быть, они разминулись. Значит, вышлем за ними карету. – Говард, ты так побледнел. Что–то болит? – спросила Матильда. Ну вот, брат решил отравить её кавалера. |