Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
– Будет дом! – обрадовался Макс. – Я тебе к свадьбе подарю. Будете жить в своём особняке в самом центре. – Можно будет устраивать балы и приёмы, – добавил Магни. – Вы же станете леди Данмор. Это почти как императрица. – А шёлк, я хочу шёлковое платье! – И платье будет! Я закажу сколько угодно! – пообещал Макс. – Будешь в шелках и бархате ходить! – Как и положено супруге лорда, – подхватил Магни. Матильда вздохнула. Неужели её любовь так просто купить? Магни энергично закивал ей – соглашайся. – Но супруге лорда положены не только платья... – продолжала свои вымогательства Матильда. – Конечно, сестрёнка! — Макс сиял от счастья, словно сам собирался под венец. – Приданое! Отец не может выдать свою единственную любимую дочку без достойного приданого. Только скажи "да", и мы отправимся по магазинам подбирать тебе новые серёжки! Матильда вспомнила, какой скандал она закатила отцу, в чём его обвиняла, и глаза её предательски заблестели, а нос покраснел. Молодые люди с тревогой наблюдали за ней. Макс полез в карман за платком, Магни приготовился утешать. – Отец, – сказала Матильда со слезами в голосе. – Я не могу быть неблагодарной. Он ждёт, когда я подарю ему внуков... Она громко всхлипнула и выразительно посмотрела на Магни. – Как только окажемся в своём гнёздышке, сделаем всё как можно скорее, – отважно пообещал ей молодой человек. – Ради счастья моего отца... – Матильда бурно вздохнула. – Я готова пойти на это. Она протянула Магни руку, и он почтительно поцеловал её, опаляя кожу горячим дыханием. Это была любовь! В глазах юноши читалось обожание, смешанное с тревогой. Он понимал, что ввязался в сложную игру, но отступать было поздно. Сердце Матильды бешено колотилось. Реальность ускользала, уступая место головокружительному вихрю событий. Макс чуть не прыгал от радости. Увидев жениха в мешке у своих ног, сестра не смогла устоять. Увидев сестру так близко, парень утонул в омуте её очарования. Его великолепный план сработал! – Вот и славно! – воскликнул Макс, потирая руки. – Тогда решено! Утром идём к отцу Амброзию! Глава 27. Говорят, что сны на новом месте часто являются вещими. Гарольду очень хотелось посмотреть сон о грядущей свадьбе, но, если ему что-нибудь и снилось в ту ночь, он ничего не запомнил. К тому же их величество разбудили слишком рано… Гарольд проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. С трудом разлепил веки – они беседовали допоздна с Эриком, дядей Магни, – обнаружил, что вокруг тьма-тьмущая, и собирался уже зарычать… – Прошу прощения, – это оказался Эдгар. Единственный, кому Гарольд позволял себя будить. – Что ещё? Лорд Данмор? – Его так и нет. Вас хочет видеть другой человек. Он ждёт в соборе. – Прямо сейчас? Среди ночи? – Идите, мой король. Я уверен, вы не пожалеете. – Ну, смотри, – пробормотал Гарольд, с трудом вставая и кое-как одеваясь. Небо на востоке начинало светлеть. Они прокрались по коридорам и лестницам, пересекли сквер и очутились в чернильной тени собора Богоявления. Тут было так темно, что Гарольд не видел стен. Эдгар взял Гарольда за руку и провёл через боковую дверь внутрь собора. Здесь царила священная тишина, как будто само место ожидало чего–то важного. Далёкие свечи бросали на стены и колонны слабый отсвет. Эдгар указал на ближайший алтарь, усеянный огоньками. Гарольд прошёл вперёд и краем глаза заметил чью-то тёмную фигуру, закутанную в плащ. Человек стоял у колонны и при виде короля шагнул к алтарю. |