Онлайн книга «Похоронные дела Харта и Мёрси»
|
Фрэнк поторопил ее: – Нам еще надо в Арджентин и в Майетту. – Он кивнул Мёрси и Рою: – Простите за неудобства. – Надел шляпу и вместе с напарницей прыгнул в ждущую их баржу. Зедди и Пэн уже стояли в низу лестницы. Они, видимо, услышали краем уха новости. Пэн сжал губы и вновь пошел наверх, к спальням. – Ты куда? – Зедди пошел за ним. – За вещами. Их горячий спор было слышно в гостиной, сами слова – приглушенные и невнятные, но интонации очевидны. – Мне все это не нравится, – настаивал Зедди, сбегая вслед за Пэном по ступенькам минутой позже. – Звучит опасно. – Зи, это моя работа. – Ты только что выздоровел после того раза, когда тебя чуть не убили на этой работе. Был бы нужен, я уверен… – Зедди запнулся, бросил взгляд на Мёрси и сказал потише, впрочем, недостаточно тихо, чтобы она не разобрала каждое слово: – Я уверен, что сам-знаешь-кто уже явился бы за тобой. – Я уверен, что он уже там, небось, в самой гуще. – Пэн закинул рюкзак на плечо. – Божьи сиськи и яйца, да ты же даже не знаешь, что там за «гуща»! Пэн схватил Зедди за щеки и прижался лбом ко лбу. – Я буду скучать. – Я тоже, – прошептал, уступая, Зедди. Они постояли так несколько долгих секунд, пока Пэн не сказал: – Финал вышел грандиозный, но я только что понял: мне надо, чтобы ты подкинул меня до базы. Мёрси схватила сумку и потянула Леонарда, чтобы тот скатился с дивана. – Можешь меня завезти по пути? – Я с тобой, – сказал папа. – Нет. Не-а. – Тебе сегодня не помешает помощь. С твоей сестрой все будет хорошо. Поверь мне. – Вы меня бросаете? Все? Да чтоб вас, как сраного Привратника в сраную жопу сраной Дедушкиной костью! – Для человека, который несет в мир новую жизнь, ты отлично молишься богам смерти, – сказал Зедди и обернулся к Пэну: – Дико на тебя злюсь, но учитывая обстоятельства, отвезти тебя на базу – вероятно, все, чем я могу помочь. Пэн взъерошил ему волосы: – Деторождение – это чудо. – Ненавижу вас, – сообщила Лилиан, пока Дэнни обнимал всех по очереди. – Кажется, мне еще повезло, – сказала ему Мёрси. Он кисло посмотрел на нее. – Помолись за меня. Зедди уселся за руль, папа занял пассажирское сиденье, а Мёрси и Пэн запрыгнули в кузов, и они отправились в путь, подпрыгивая вместе с баржей на брусчатке. Пэн натянуто улыбнулся, и Мёрси поняла, что ему страшно идти в Танрию. Она вспомнила, что он ответил Зедди: «Зи, это моя работа», – и в голове у нее откликнулся голос Харта: «Часть профессии». Внутри поселилась густая тревога. В теории Мёрси не имела права беспокоиться о благополучии Харта, но сердце с ней не соглашалось. Она стиснула руку Пэна. – Береги себя, ладно? В этих словах крылось: «Береги себя и Харта». Она ощутила, что он понял ее без слов. – Ладно. Когда они подъехали к «Бердсолл и сын», там уже дожидались две пары маршалов. Мёрси крепко обняла Пэна перед тем, как они поменялись местами с папой. Посмотрела, как баржа взбирается по Главной улице, а потом они с папой поднялись по ступенькам на веранду. – Давайте заезжайте сзади. Встретим вас на причале, – сказала Мёрси маршалам, отпирая дверь. – Сколько у нас мест в колодце? – спросил папа, заходя следом. – В основном пусто, я подготовила всех для завтрашнего развоза – правда, вряд ли Дэнни сможет их забрать, если сегодня Лил родит. Еще это значит, что причал забит. Двое уезжают в погребальные ямы, один на неделе – к кострам, значит, девять свободных мест в колодце. Не привезут же нам девятерых за день. |