Онлайн книга «Ясное сердце»
|
Я уже собираюсь отвязать свою лошадь, когда замечаю, что придворная дама Хуа наблюдает за нами с хладнокровным выражением лица. В моем сознании звучит сигнал тревоги. Неужели Хуа подговорила на это Чи? Учитывая то, что дочь премьер-министра без ума от Джие, она схватилась бы за любую возможность угодить его матери. Если это план Хуа, я хотела бы знать, из чего он состоит. Я поворачиваюсь к Чи: – Вы меня убедили. С радостью познакомлюсь с вашими подругами. Она замирает, изумленно разинув рот, но тут же приходит в себя и хлопает в ладоши: – Прекрасно! Спасибо, что согласились к нам присоединиться, госпожа Лю. Чи разворачивается, но я успеваю заметить победный блеск в ее глазах. Фэй недоуменно на меня смотрит, и я киваю на Хуа: – Боюсь, это не просто месть отвергнутой девушки. Будь начеку. – Как всегда. Мы идем за Чи по лагерю, и я не позволяю себе расслабиться ни на минуту, напрягая зрение и слух. На тропинке среди деревьев Чи начинает шагать уже не так бодро и держит спину предельно ровной, а дыхание у нее учащается. На другом краю рощи девушки весело о чем-то болтают, сидя на валунах у реки. Одна из них замечает нас и подталкивает другую локтем. Постепенно все разворачиваются к нам. Я стараюсь сосредоточиться на всем и всех сразу. Слева от меня – густой лес, справа – открытое пространство. Фэй обводит окрестности осторожным, опытным взглядом. Чи машет подругам обеими руками и хихикает: – Здравствуйте, вот и я! Привела вам госпожу Лю. – Добро пожаловать, – хором отвечают они. Чи виснет на мне, как осьминог, и мне хочется ее оттолкнуть, но я замираю, обратив внимание на остальных: они собираются вокруг нас, закрывая путь к отступлению. Так вот каков их план: столкнуть меня в реку, может, даже попинать и потаскать за волосы. Чтобы я знала свое место и не лезла к Джие. Если в этом замешана Хуа, она наверняка уготовила для меня нечто более мрачное, чтобы отпугнуть от своего сына. Интуиция подсказывает, что здесь кроется серьезная опасность. – Идем с нами, госпожа Лю, – воркует Чи, увлекая меня к воде. Фэй подается вперед, но я останавливаю ее жестом. С этими девчонками справлюсь и сама. Они хотят меня обидеть, но я и сама кого хочешь обижу. Так, кого первой толкнуть лицом в землю? – Пригнитесь, госпожа! – кричит Фэй. Я врезаюсь в Чи, и та вскрикивает. Мы падаем друг на друга, и что-то просвистывает в дюйме от того места, где я только что стояла. Фэй бросается в лес, ловкая, как леопард. Она взмахивает мечом, разрезая пополам следующую стрелу. За деревьями мелькает тень, и Фэй кидается на нее. Раздается мужской хрип. За ним удар – и тишина. Я смотрю на стрелу, вонзившуюся в землю, и сердце у меня бешено колотится. Если бы я не привыкла четко следовать предостережениям Фэй… У меня за спиной Чи падает в обморок. Ее подруги в панике бегают по берегу и кричат. Я с трудом поднимаюсь как раз к тому моменту, когда прибывают солдаты. Они окружают нас и быстро оценивают ситуацию. Один из них кричит другим принести носилки для Чи. Я забегаю в лес. На земле лежит без сознания незнакомый мне человек, а над ним стоит Фэй. Он совсем невзрачный, в обычной темной одежде, ничем не отличается от любого стражника или слуги. Часть солдат пришли вместе со мной, и я обращаюсь к ним. Земля тут более мягкая и влажная, и за густыми кустарниками отчетливо виднеются два крупных отпечатка ноги. |