Книга Плетельщица снов, страница 121 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 121

Я невольно опустила взгляд на собственное платье, которое хоть и переливалось в свете фонарей, но явно уступало в объеме.

— Ты очень красивая, Мия, — проследив за моим взглядом, сказал Курт.

Я благодарно кивнула. Все-таки Курт удивительно внимательный.

— Мия, ты великолепна! — тут же воскликнул Томас.

И снова эти синие глаза!

Я улыбнулась обоим спутникам и постаралась переключиться.

У фонтана в центре площади возвели сцену, сколоченную из деревянных досок и покрытую голубой краской. Именно туда не спеша подтягивались все гости.

— А зачем установили сцену, — я махнула рукой в сторону фонтана. — Будет какое-то представление?

— Летний бал открывается речью главы города, — пояснил Томас.

— Надеюсь, заканчиваться он будет не так скучно, — заметил Курт, подмигнув мне.

Я невольно улыбнулась.

— Роберт Грин вовсе не зануда, — Томасу шутка не понравилась.

Наверно, дозорным по долгу службы полагается уважать командующий состав и, само собой, главу города. Я постаралась придать лицу серьезное выражение, чтобы не обидеть Томаса.

Вдруг стало очень тихо, и Роберт Грин бодро взошел на временную сцену. Он долго говорил о том, какая честь для него служить на благо людям Бергтауна, и благодарил горожан за доверие. Я уже начала думать, что речь фон Грина будет бесконечной, когда на сцене появились двое других членов совета. Уже знакомые мне Милена Пинкет и Соломон Торн дружно поприветствовали бергтаунцев, и наконец городской глава торжественно объявил Летний бал открытым. Музыканты заиграли веселую мелодию, и площадь вновь наполнилась разговорами и веселым смехом.

Многие пары, будто только и ждали, когда им официально разрешат веселиться, и закружились в танце на широкой аллее рядом с фонтаном. Воздушные платья летали в воздухе разноцветными облаками. Парящие фонарики подсвечивали наряды, превращая их в настоящие произведения искусства.

Мужчины уверенно кружили своих спутниц, каким-то чудом избегая столкновения с танцующими. Теперь ясно, почему девушки Бергтауна все как одна стремились купить платье с пышной юбкой. Это действительно было невероятно красивым зрелищем. Впервые в жизни я пожалела, что совсем не умею танцевать.

Что-то мне подсказывало, что Курт, так же, как и я, был не слишком силен в бальных танцах. Зато Томас наверняка прекрасный танцор, сейчас он не сводил глаз с кружащихся пар.

— Хочешь чего-нибудь, Мия? — Курт кивнул в сторону красиво сервированных столов.

— Я принесу, — тут же заявил Томас.

— Прости, но в этом я разбираюсь лучше, — решительно произнес Курт.

— Вряд ли ты даже слышал названия некоторых закусок, которые подаются исключительно на Летнем балу, — парировал Томас.

— Еда есть еда, а в ней я разбираюсь, — прорычал Курт сквозь сжатые зубы.

— Одна нога здесь, другая там, — совершенно непринужденно улыбнулся мне Томас и исчез в толпе.

Музыканты заиграли очередную веселую мелодию. Курт наклонился ко мне:

— Мия, я принесу то, что тебе действительно понравится, — и он метнулся вслед за Томасом.

Я осталась в одиночестве, но сей факт ничуть меня не смущал, я была рада даже маленькой передышке. Приятно было просто полюбоваться разноцветными брызгами фонтана, ни о чем особенно не думая и не балансируя между настроениями двух мужчин. Оказывается, общество сразу двух спутников совсем не делает вечер легким и приятным, хотя оба действительно очень старались мне угодить.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь