Онлайн книга «Игры титанов: Вознесение на Небеса»
|
— Если ты не хочешь власти надо мной… чего ты хочешь? Думать не приходится ни секунды: — Твоего счастья. Больше ничего, — большим пальцем глажу его щёку. Хайдес кивает, уходит внутрь себя. Словно конспектирует, чтобы потом выучить. — Любовь — это ещё и идти за тобой сюда, смотреть, как ты колотишь грушу, и отказываться ради этого от фаршированных цукини в кафетерии, — добавляю, разряжая воздух. Выходит. Он криво улыбается: — Любовь — это терпеть Лиама Бейкера исключительно потому, что он твой друг. — Лиам не так уж плох, как мы ему даём понять, — неожиданно заступаюсь. — Главное — не говорить ему этого. Иначе распояшется. Хайдес соглашается. Меня это даже чуть удивляет — косвенно он признаёт, что Лиам не ужасен. Я уже собираюсь продолжать наш экспресс-обмен «что такое любовь», но, встретившись с его взглядом, понимаю: настроение снова сменилось. Злость ушла, но и спокойствия нет. Он прикусывает губу и тонет в своих мыслях. — Всё в порядке? Он едва заметно вздрагивает. — Я одну штуку сделал. Ещё до вылета из Греции. Я замираю. — Что? — Я… — он выдыхает. Его ладонь продолжает гладить мою голую кожу на пояснице, рисуя воображаемые узоры. — Я заказал санитарный рейс. Чтобы перевезти Ньюта из Греции в больницу, что ближе всего к Йелю. Если я до этого просто застыла, то теперь даже ресницами шевельнуть не могу. — Хайдес… зачем? — во мне уже поднимается волна благодарности. — Я не доверяю своему отцу. И Куспиэлю не доверяю, хотя у него, может, и есть принципы. И я не могу вынести, как ты смотришь на Ньюта. Когда ты с ним прощалась, я окончательно понял, что поступаю правильно. Мои пальцы вцепляются в его волосы; лёгким нажимом склоняю его голову, чтобы поймать взгляд. — Ты не представляешь, насколько ты меня сейчас осчастливил. Я смогу к нему ездить. Смогу спать спокойнее, зная, что брат не заперт в какой-то комнате в Афинах. Подальше от Кроноса и его безумия. Здесь, рядом. Не так близко, как хотелось бы, но мне хватит. — Так ты сможешь быть рядом с ним, — кивает он. — Я тоже поеду, если ты захочешь. Я стираю расстояние и крепко обнимаю его. Хайдес отвечает сразу. Мы застываем, сцепленные — я сижу, он всё ещё на коленях, — а я шепчу бесконечные «спасибо», и он едва не выжимает из меня воздух, так сильно прижимает. Отстраняюсь только затем, чтобы озвучить внезапное сомнение: — Но как ты это провернул? Это стоило кучу денег. Ты украл их у Кроноса? Он мотает головой: — Было бы так просто — я бы уже погасил долг твоего отца, — бурчит. И сразу видно: дальше ему сложнее. — Тогда кто дал? Он мнётся: — Это деньги Гипериона и Тейи, наших дяди с тётей. Когда я рассказал о плане Зевсу и остальным, они сразу предложили попросить помощи у своих родителей. Значит, правда — они здоровая часть семьи. Я даже слов не нахожу. Хочется ворваться в кафетерий и обнять каждого. И всё же в Хайдесе цепляет что-то невысказанное. Спрашивать не надо — он сам говорит: — Это Арес предложил. И он же позвонил Гипериону. — А. Ну, это мило с его стороны. Но он всё равно козёл-провокатор с длинным языком. Верю: однажды у Афины лопнет терпение — ненадолго, знаю, — и она ему этот язык укоротит. Ладони Хайдеса скользят с моей спины на бёдра; он слегка хлопает по ним. — Итак… — Кажется, ты только что заслужил моё прощение. Его серые глаза вспыхивают радостью, но лицо остаётся спокойным: |