Книга Кровь песков, страница 9 – С. К. Грейсон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кровь песков»

📃 Cтраница 9

— И это тоже. А ещё — свежая кровь, чтобы поблагодарить пустыню.

Масляный голос цокнул — раздумывая. Мне до зуда хотелось увидеть человека, который требует моей смерти, и одновременно — отпрянуть от этого голоса.

— Посмотрим на жертву.

Несколько рук стащили меня с лошади — ни одна из них не была в его перчатках. Меня держали двое, без масок. Колени подламывались — им пришлось сжимать мои руки до синяков.

Тёмная фигура моего пленителя стояла на колене у ног другого мужчины — выше ростом, но суше. Я решила, это и есть лорд Аласдар. Он был без маски. Смотрел на меня безжизненными серыми глазами. Взгляд такой плоский, что плечи сами съёжились — хотелось исчезнуть, — но я не струсила. Одежда — роскошная: широкие штаны, тонкий жилет, перетянутый широким поясом с вышитыми змеями. Пышный плащ завершал наряд и почти скрывал длинный нож за поясом. Я мельком отметила седые нитки у кромки капюшона и морщины у рта и глаз — не задерживая взгляд на его расчётливых глазах.

— Наполовину уже мертва, — констатировал он без эмоций.

Его пренебрежение вспыхнуло во мне малой искрой крови; губы сами оскалились. Пусть сил бежать нет, но умирать я не стану — тихо. К моему разочарованию, он улыбнулся — глаза при этом не изменились.

— Хотя духа в ней, похоже, ещё хватает, — продолжил он, подняв и голос, и руки. — Сегодня мы отметим новый союз с кланом Ратан и поблагодарим пустыню за её дары! С возросшей силой мы вернём Пустыню Баллан к былым порядкам и дадим ей битву и кровь, которых она желает.

Толпа вокруг площадки — люди набежали за эти короткие минуты — взревела. У меня закружилась голова — я пыталась понять его слова, хотя мрачная часть внутри шепнула: всё равно. Я умру у них на руках — пойму я их дело или нет. Может, это их версия дара — избавить меня от новых лет жестокого одиночества, прежде чем я неизбежно рассыплюсь в пыль. Пустыня возьмёт мою кровь — она слишком давно её требует.

Глава 5

ВАЙПЕР

— Уведите жертву и подготовьте её, — распорядился лорд Аласдар, когда в стане стихло. За спиной зашуршало, послышался шлёп ног по песку — всадники послушались. Я покосился — женщину протащили сквозь толпу, хоть она явно пыталась идти сама.

Кира, — подсказала мысль, бесполезно. Зачем я вообще спросил её имя? Так только труднее будет смотреть, как она истечёт кровью на жертвоприношении лорда Аласдара. Я стиснул зубы — пустыня в голове заорала громче, когда её увели из виду.

— Вайпер, зайди в мой шатёр и расскажи о походе, — продолжил лорд Аласдар, уже поворачиваясь — ожидая, что я последую. Я поднялся и оглянулся на Алзу. Та терпеливо ждала, но голова поникла от усталости. Я похлопал её по щеке и поманил клановца.

— Проследи, чтобы о ней позаботились. Позже проверю, как справились, — я нарочно понизил голос, и мужчина, побледнев под загаром, торопливо кивнул.

Я проводил их взглядом — уши Алзы раздражённо дёрнулись: ей не нравилось, что её ведёт чужой. Но лорда Аласдара ждать не стоило. Я отвернулся и нырнул под полог.

Глазам понадобилась секунда, чтобы привыкнуть: все клапаны были закрыты, солнечный жар отсечён. Лампа на столе озаряла просторный шатёр: вдоль стены — стойка с изящным оружием, на полу внахлёст лежали ковры, по всему — мягкие подушки вместо сидений. Ничего общего с моим шатром в стане — там у меня лишь циновка да горстка припасов. Я мог бы жить и так, как он, но не видел смысла — если большую часть ночей всё равно провожу в дороге, в компании одной лишь Алзы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь