Онлайн книга «Четверть часа на супружеский долг»
|
— Ах! — невольно воскликнула она. — Очень хочется узнать эту легенду, но веранесского я всё равно не знаю… Она осеклась под удивлённым взглядом Атьена. За внешним этим удивлением, однако, отчётливо читалась боль, будто она ткнула нечаянно в незажившую рану, и ей стало совсем неловко, хотя она и не поняла, что настолько бестактного сказала. — Простите… — смущённо пробормотала она, отворачиваясь. Ей казалось, что всё начинает налаживаться, но!.. Ах, и что только она такого сказала-то?.. — Баллада, конечно, написана на старониийском, — сухо прервал её мысли Атьен и горько объяснил: — У веранесского письменность только в этом веке появилась. Голос его прозвучал сдавленно и глухо. Хотя принцесса и понимала, что поступает совершенно невежливо, но она не смогла удержать своего шока. — Простите? — она повернулась к нему, не в силах поверить в то, что услышала. Скривившись, Атьен отвернулся к своему окну и до того безразличным тоном, что фальшь эту заметил бы и ребёнок, пояснил: — Веранесский всегда был народным разговорным языком. Все записи у нас велись на ниийском, и книги писались на нём же. Принцесса неловко кашлянула, пытаясь совладать с эмоциями. То, что она услышала, показалось ей кошмарным. Она не просто любила родной язык — он был до такой степени ей дорог, что она не могла жить без поэзии. Она писала сама и могла бы часами цитировать других поэтов. В языке, как ей казалось, оживала суть её народа — смелого и трудолюбивого, упорного и стремящегося во всём дойти до сути. Но мысль о том, что этот любимый её язык вытеснил чей-то чужой, причинила ей боль. Ведь уже очевидно было, что веранессцы от ниийцев очень отличаются! И их язык точно подошёл бы им больше! В тот же момент принцесса дала себе слово, что непременно не только выучит веранесский, но и непременно полюбит его всей душой — и сделает всё для того, чтобы он ожил и расцвёл новыми красками. Ведь для чего ещё нужны поэты?.. Так в её сердце зародилась цель, ставшая смыслом её жизни. — Можно сперва послушать реальную историю? — тихо улыбнулась она, уже предвкушая, что всего через полгода… нет, наверно, через год! Точно переведёт ту самую балладу на веранесский. С теплотой взглянув на неё, Атьен продолжил рассказ: — Больше всего тогдашний Вера-Несс страдал от набегов разбойников. Купцы, которые могли себе позволить, нанимали большую охрану, но вот торговцев поменьше это отпугивало, — развёл он руками. — Эреста предложила создать общий фонд для строительства деревянных укреплений и найма постоянной охраны, которая обеспечит безопасность торга. Дело было непростым, — он усмехнулся, — и удалось не сразу, но это история длинная. В конце концов, крепость — тогда ещё деревянная и земляная — была построена, и нанят отряд. Поскольку Эреста и так была всеобщим посредником, ей доверили главную роль, и она же так и осталась управлять делом. Диэри робко улыбнулась. Первая правительница Вера-Несса показалась ей женщиной удивительной. Подумать только! — Эреста вышла в итоге замуж за одного из писарей-счетоводов, — продолжил Атьен. — И уже их сын женился на дочери того самого воеводы из баллад. Невольно Диэри рассмеялась: реальная история весьма причудливо переплелась с народной легендой. «Зачем же переводить старое, да ещё и ложное? — тут же подумала она. — История Эресты так необыкновенна, что заслуживает правдивой баллады!» |