Онлайн книга «Избранная для мага (и кот)»
|
Женские руки тут же скользнули под пиджак и нащупали маленькие пуговицы батистовой рубашки. Пальчики расстегнули пару пуговиц и ловко скользнули внутрь, касаясь горячей мужской груди. Именно в этот момент за спиной раздался шелест кринолиновых юбок и Нерине замерла. — Надо же, нашли место! — выпалила маркиза. Зелёные глаза раздражённо буравили пару. Она почувствовала себя обманутой. Ком застрял где-то в горле, и она бросилась обратно к дому. Герцог выругался и отпрянул от Росы. — Нерине! — позвал он и устремился следом. — Постойте! Маркиза побежала. Всё было так, как она и предполагала! Андертон не расстался со своей любовницей, ещё и притащил её в поместье. Нерине позволила себя ласкать, целовать, как какая-то шлюха. А Велиус и рад, очередная «победа», которая сама рухнула в его объятия. Нет, нужно уезжать домой! Сердце маркизы громко стучало, а в крови разливалась злость: на себя, на него и на эту глупую девку, которая объявилась в поместье. Леди достигла своей комнаты, и захлопнула дверь, щёлкнув замком. Нужно сделать, то, что она задумала. Им всё равно не быть вместе. Герцог просто воспользуется её любовью и разобьёт сердце. Раздался глухой стук, а потом дёрнулась ручка. — Откройте, дверь Нерине, — потребовал герцог. Его повелительный тон не допускал непослушания. — И не подумаю! — Вы что хотите, чтоб я её выломал? — снова проворчал герцог. — Оставьте меня, Андертон. — Это не то, что вы подумали. — А что я могла подумать? — раздражённо сказала Нерине и открыла дверь, чтобы видеть его лживые глаза. Губы Велиуса дрогнули в усмешке. — Вы ревнуете, — довольно произнёс он. — Нет, — твёрдо ответила маркиза и вскинула голову. — Да. — Улыбка герцога стала ещё шире. — Да. Не спорьте, леди. — Убирайтесь к своей любовнице! — Но я уже здесь. — Герцог тут же сократил расстояние и нагнулся так близко, что она почувствовала неровное дыхание. — Вы будете любовницей, женой, матерью моих детей и кем я только пожелаю. — Тогда постарайтесь заслужить мою признательность, если вы этого желаете, — язвительно пробормотала Нерине. — О, я стараюсь, леди! — Серые глаза вспыхнули, и Велиус ласково провёл пальцами по её подбородку. А затем, властно потребовал — Ну-ка поцелуйте меня. — Ни. За. Что. — Тогда я сделаю это сам. — Герцог и прикоснулся к её устам, но леди крутилась в объятиях, словно змея. Его губы скользнули по щеке, а потом вдоль виска. — Не смейте, меня касаться. Велиуса обернулся к двери, услышав громкий топот ног. — Ваша Светлость! — выкрикнул голос Брутуса. — Милорд! — воскликнул голос Аргуса. В проёме двери показались братья Рубио, раскрасневшиеся, словно всё это время они бежали. — Ну что ещё?! — рявкнул герцог, выпустив леди из объятий. — Какого демона, Брутус?! Я занят! — Там… там… — Выпучив глаза, бормотал Брутус. — Что? — прогрохотал герцог. — Там труп, Ваша Светлость. — Аргус вмешался в разговор. — Рядом с хозяйственными постройками лежит мужчина, укушенный вампиром. — Труп! Средь бела дня! — поддакнул Брутус и побежал обратно. — Да какого демона здесь происходит? — Герцог кинулся вслед за Брутусом. Глава 12 — Нужно ехать за мистером Прутио. — Вздохнул герцог, возвышаясь над трупом. — Кто это, вообще, мистер Доумио? Серые глаза герцога уставились на труп, который распластался в нелепой позе, рядом с одной из хозяйственных пристроек. |