Онлайн книга «Вернись, я все прощу. Дракон передумал разводиться»
|
Повисла мёртвая тишина. — Я... я всё испортила, — пролепетала я, глядя на котёл, в котором теперь варились мои ночные рубашки вместе с шишками. Но вместо возмущения все вокруг заговорили разом: — Не беда! Котёл большой! — А вдруг это особый рецепт? — Наша госпожа лучше знает! Грета спокойно вылила котёл с бельём и заварила новый. А через полчаса от ворот донёсся стук копыт. К нашему двору подъезжала карета, какую я видела разве что у самых богатых столичных аристократов. Лакированная до блеска, с золочёными ручками и гербом какого-то торгового дома на дверцах. Четвёрка лошадей была настолько холёная, что наши рабочие клячи рядом с ними смотрелись как деревенские пони. Из кареты выбрался полный мужчина средних лет в расшитом камзоле. Он оглядел наш импровизированный производственный цех, принюхался к витавшему в воздухе аромату варенья и вдруг замер на месте. — Невероятно! — воскликнул он, широко раскрыв глаза. — Что за божественный запах? Не обращая внимания на окруживших его слуг, он направился прямо к дымящимся котлам, втягивая носом воздух с выражением человека, который учуял запах рая. Я поспешила ему навстречу, на ходу пытаясь привести в порядок перепачканный фартук и выбившиеся из-под чепца волосы. — Добро пожаловать в наше... э... поместье, — сказала я, не зная, как правильно представиться. — Я... Телиана. Мужчина оторвался от созерцания котлов и галантно поклонился: — Бертран Тирвол, к вашим услугам! Крупнейший торговец специями в трёх королевствах! — он выпрямился и снова принюхался. — Сударыня, простите мою навязчивость, но этот аромат... он просто завораживает! Что вы готовите? — Варенье, — неуверенно ответила я. — Из шишек. — Из шишек? — он изумлённо поднял бровь. — Позвольте, но разве шишки съедобны? — Ну... — я покраснела, — они становятся съедобными после... определённой обработки. Бертран потёр руки: — Могу ли я осмелиться попросить попробовать это чудо? Грета уже подавала ему ложку с дымящимся вареньем. Торговец осторожно попробовал, и выражение его лица медленно менялось от скептичного к удивлённому, а затем к восторженному. — Боги всех торговых путей! — воскликнул он, чуть не подпрыгнув от восхищения. — Никогда в жизни не встречал такого вкуса! Это... это просто невероятно! Сладость, пряность, и этот лесной аромат... Что это за секретный ингредиент? — Просто местные шишки, — смущённо пробормотала я, — немного корицы, сахар, и... и... Я замялась, не зная, что ещё сказать. В самом деле, рецепт был до смешного простым. Что особенного в этом варенье, я понятия не имела. — И что ещё? — с жадностью спросил Бертран. — Больше ничего особенного, — честно призналась я. — Варю как обычно... правда, часто что-нибудь роняю в процессе. — Роняете! — Бертран хлопнул в ладоши. — Это ваш секрет! Случайные ингредиенты! За моей спиной послышались довольные вздохи слуг. — Сударыня, — торжественно произнёс торговец, — я должен — нет, я обязан приобрести партию этого сокровища! Это не варенье — это жидкое золото! Он назвал сумму, от которой у меня закружилась голова. За несколько бочонков варенья он предлагал столько денег, сколько я еще не зарабатывала. — Но... но вы даже не знаете, получится ли у меня сварить столько, — растерянно сказала я. Бертран расхохотался: — Сударыня, глядя на эту чудесную организацию, — он обвёл рукой наш двор, — я не сомневаюсь, что вы справитесь с любой задачей! |