Книга Исключительное право Адель Фабер, страница 81 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»

📃 Cтраница 81

— У меня что-то не так с прической? — наконец спросила я с легкой иронией, поймав очередной его взгляд.

— Нет, — Себастьян слегка смутился, что было совершенно нехарактерно для него. — Просто… ты изменилась, Адель. И дело не только во внешности.

— Люди меняются, — пожала я плечами. — Иногда к лучшему.

— А иногда к худшему, — философски заметила мадам Мелва, постукивая веером по ладони. — Но в твоем случае, дорогая, определенно к лучшему.

Остаток пути мы провели в светской беседе о погоде, последних новостях и предстоящем приеме. Мадам Элен была известна своим безупречным вкусом и умением собрать у себя самое избранное общество Грейтауна. Её приемы славились изысканной кухней, отличной музыкой и непринужденной атмосферой, позволявшей гостям чувствовать себя комфортно.

Наконец карета остановилась у величественного особняка, ярко освещенного множеством огней. Лакеи в ливреях выстроились вдоль красной ковровой дорожки, ведущей к парадному входу. Себастьян помог мне выйти из экипажа, галантно предложив руку, и мы втроем направились к дверям.

В просторном холле нас встретила хозяйка вечера — мадам Элен, элегантная дама в возрасте, с безупречно уложенными седыми волосами и проницательными карими глазами. Она приветствовала нас с теплой улыбкой, но я заметила искорку любопытства в её взгляде, когда она рассматривала наше необычное трио.

— Герцог Эшфорд, мадам Мелва, — она поприветствовала их легким кивком, а затем перевела взгляд на меня. — И мадам Фабер! Какая приятная неожиданность. Я слышала, вы теперь живете в провинции?

— Действительно так, мадам Элен, — я слегка склонила голову в приветствии. — Но не могла пропустить ваш прием, о котором столько слышала.

— Вы очаровательны, — хозяйка ответила проницательной улыбкой. — И, должна сказать, сельский воздух вам явно на пользу. Вы выглядите… оживленной.

Мы обменялись еще несколькими вежливыми фразами, после чего мадам Элен повернулась к следующим гостям, а мы вошли в главный зал, где уже собралось около сотни гостей.

Наше появление вызвало эффект ряби на воде, в которую бросили камень. Разговоры стихли, все взгляды обратились к нам, а затем, почти мгновенно, зал наполнился гулом перешептываний. Я чувствовала себя экзотическим животным в зверинце — объектом пристального внимания и бурного обсуждения.

— Готовься, — тихо произнесла мадам Мелва, скрывая ехидную улыбку за веером. — Сейчас начнется.

И действительно, не прошло и нескольких минут, как к нам начали подходить знакомые, явно жаждущие подробностей нашей ситуации. Каждый начинал с дежурных комплиментов — как прекрасно я выгляжу, как давно меня не видели в обществе. А затем следовали завуалированные расспросы, призванные выяснить, правдивы ли слухи о скандальном разводе, о моем «изгнании» в провинцию.

Я отвечала уклончиво, с легкой улыбкой и намеком на тайну, что только разжигало любопытство. Себастьян, к моему удивлению, держался рядом, создавая видимость теплых отношений — подавал мне бокал шампанского, вставлял комментарии в разговор, иногда даже позволял себе легкое прикосновение к моему локтю или плечу.

Мадам Мелва наблюдала за нами с выражением удовлетворения, время от времени вступая в беседу, чтобы отвлечь особенно настойчиво любопытствующих.

— Какой прелестный маскарад, — шепнула она мне, когда мы на мгновение остались одни. — Никто бы не подумал, что еще вчера вы торговались, как базарные купцы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь