Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
— Восхитительно, — я выразила искренний интерес. — И, я полагаю, для расширения бизнеса нужны надежные партнеры. Разговор потек в нужном направлении. Я мягко направляла его, подводя к теме сотрудничества с Себастьяном, попутно создавая впечатление наших прекрасных отношений с бывшим мужем. — Себастьян так поддерживает мои начинания, — говорила я, незаметно сжимая руку бывшего мужа, чтобы он не вздумал меня перебивать. — Представляете, он подарил мне внушительную сумму на развитие коневодства в поместье Фабер. Ведь так, дорогой? Себастьян на мгновение застыл, но быстро справился с собой и нехотя кивнул: — Конечно. Адель всегда любила лошадей. Уверен, её предприятие будет процветать. — О, к-как это м-мило, — мсье Леван растроганно посмотрел на нас. — Т-такие т-теплые отношения после р-развода… Это т-так р-редко встречается. — Мы просто поняли, что нам лучше быть друзьями, чем супругами, — я улыбнулась с легкой грустью. — Иногда это единственный способ сохранить уважение друг к другу. Мсье Леван кивал, явно впечатленный нашей «зрелостью», и постепенно расслаблялся, становясь более открытым для делового разговора. Я заметила, что его заикание уменьшалось по мере того, как росло его доверие к нам. Когда почва была достаточно подготовлена, я искусно перевела разговор на бизнес, позволяя Себастьяну и мсье Левану углубиться в детали потенциальной сделки. Мужчины обсуждали поставки тканей, сроки, цены, и я внимательно слушала, время от времени вставляя замечания, которые, как я заметила, мсье Леван воспринимал с особым вниманием. — А что касается новых рынков сбыта, — заметила я в подходящий момент, — мсье Леван, вы рассматривали возможность расширения в восточном направлении? В Акебалан, например? Мсье Леван заинтересованно выпрямился: — Это… это о-очень интересная идея, мадам Ф-фабер. Но там т-такая конкуренция… — Именно поэтому нужен особый подход, — я наклонилась ближе, понизив голос. — Представьте: эксклюзивные ткани с особой отделкой, которых нет больше нигде. Например, с применением редких красителей из местных растений. Глаза мсье Левана загорелись: — В-вы имеете в виду с-создать уникальную линию? — Именно, — я улыбнулась. — У меня есть пара идей. В поместье Фабер сохранился сад с редкими видами растений. А в библиотеке есть дневник тетушки, в котором она вела записи о свойствах растений. Некоторые из них могли бы дать удивительные оттенки для тканей. Себастьян слушал нашу беседу с растущим удивлением, явно не ожидая, что я буду предлагать собственные деловые идеи. — Мадам, это б-блестящая идея! — воскликнул мсье Леван. — Но разработка т-таких красителей требует в-вложений. — Я готова инвестировать в это предприятие, — спокойно сказала я. — Скажем, пять тысяч фарингов в качестве начального капитала. В обмен на двадцать процентов прибыли от продаж новой линии. — П-пять тысяч? — мсье Леван широко раскрыл глаза. — Но это… вы уверены? — Абсолютно, — я протянула ему руку для рукопожатия. — У меня есть все основания полагать, что эксклюзивные ткани с растительными красителями будут пользоваться огромным спросом в Акебалане и других восточных странах. Спрос на уникальные товары там всегда высок. Мсье Леван, не раздумывая, пожал мою руку: — С-согласен! Мадам Ф-фабер, вы удивительная ж-женщина! Я никогда не встречал дамы с т-таким деловым чутьем! |