Книга Там, где нас нет, страница 255 – Альвин Де Лорени

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Там, где нас нет»

📃 Cтраница 255

— Что это, оме?

— Memoria. Bonum memoriae[23], - ответил я по латыни, не разделяя волнения искусника.

Ноздри альфы раздувались. Он волновался. Его энергетический каркас полыхал всеми цветами радуги. В голове и промежности начало преобладать красное свечение.

Бля! Ещё немного и он на меня кинется! Рука его с подрагивающими пальцами не отрывалась от моего плеча. Едва уловимый запах корицы с какой-то горчинкой достиг моего носа. А вот и феромоны подоспели! Мой изуродованный омежий организм едва-едва дёрнулся, пытаясь реагировать на феромоны альфы. Но сдерживаемый сознанием успокоился. Мне мужики не нужны! МНЕ МУЖИКИ НЕ НУЖНЫ!

Я отшагнул от альфы, сбрасывая его руку:

— Quid refert apud te?[24]

— Ignosce mihi, ome[25]— смущённо пробормотал альфа.

Я застегнул костяные пуговицы рубашки, натянул сверху свитер (или кофту, чёрт его знает!) крупной вязки и накинул тулуп. А, вот и повязка нашлась!

— Ome, mirum olfacies[26], - начал альфа, — non habes quis?[27]

— Ego sum artifex. Maritus meus Magna Potentia est[28]— отвечал я, завязывая глазные впадины своей повязкой.

— Supplico per un grande aiuto[29]— альфа с небольшим поклоном приложил руку к груди.

— Ergo. Eamus per[30], - я взял из рук стражника малахай.

— Ita quidem. Interroga te[31], - альфа, по-прежнему, смущаясь, показал рукой вверх, на лестницу.

Мы поднялись наверх. Прошли по коридору. Я с трудом видел людей сквозь стены в двух-трёх метрах от себя. Дальше — никак.

— Садитесь, оме, — альфа предложил мне стул, судя по всему, в своём кабинете.

Я сел.

— Продолжим, оме, — альфа закрыл дверь и мы оказались вдвоём.

— Dictum est mihi quod eras in domo ubi Henie et Dibo interfecti sunt. Estne ita vero?[32], - снова перешёл на латынь альфа.

— Ita, ego eram illic[33], - ответил я.

— Quid hic agis?[34]— опять обратился ко мне альфа.

— Veni et vidi cadavera et sanguinem. Omnes mortui sunt[35], - выдал я (вправду, ведь, видел, никто не опровергнет).

— Bene. Quid deinde factum est?[36]— продолжил допрос альфа.

— Sensi male[37], - опять не соврал я (неважно в какой момент мне стало плохо, было же).

— Ita. O daemon?[38]— продолжал альфа.

— Non vidit eum in domo sua[39]— я действительно не появлялся в демонском обличии в доме.

— Nomen tuum?[40]— вдруг резко спросил альфа.

— Шварцман. Оме Шварцман, — ответил я по-немецки.

— Bene. Homo negro?[41]— уточнил искусник.

— Satis ita[42]— ответил я.

— Quid erat daemon Unumoculum de?[43]— снова задал острый вопрос альфа.

— Non tam bene, quam tu vides[44], - действительно нельзя быть здоровым без костей в руках и ногах, — Dic mihi, quomodo te alloqui possum?[45]

— Interroganti Hugo[46]— дал мне ответ альфа.

— Bene.[47]Дом на улице Кожевников. Жёлтый. В подвале дети. Двое, — сжимая скулы проговорил я, — Дети искалечены… Это дом Герхарда Затейника, — я сглотнул, — Дознаватель Гуго, Затейник не должен жить…

— Откуда вам известно о детях, оме Шварцман? — встревожился альфа.

— Позвольте я умолчу об этом, — ответил я, — Пошлите за детьми людей.

Альфа вышел из кабинета, я слышал, как за дверью раздаются голоса. Он о чём-то переговорил с начальником стражи, оказавшимся поблизости.

Крики, топот копыт за окном.

Через некоторое время уехавшие вернулись — я услышал. Хлопали двери. К кабинету приблизились сигнатуры дознавателя и начальника стражи.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь