Онлайн книга «Там, где нас нет»
|
И только карлик, вытащив лорнет, внимательно, с интересом мастера, разглядывает Дон Кихота. Не меняя выражения лица с застывшей маской холодной любезности, совершенно не стесняясь присутствующих, герцог говорит супругам не спуская взгляда с вошедших: — Прелестен. Смешное в нем никак не подчеркнуто. Старший из супругов герцога с точно таким же выражением на лице отвечает: — А взгляд, взгляд невинный, как у маленького омеги! Входит Санчо, встревоженно оглядываясь. Герцог продолжает обсуждать Дон Кихота: — Очень естественный! Второй супруг герцога поддакивает: — Как живой. Герцог вяло кивнув на высказывание второго супруга, не меняя выражения лица и тембра голоса, которым только, что обсуждал вошедших, обращается к Дон Кихоту: — Горжусь честью, которую вы оказали мне, славный рыцарь. Мы в загородном замке. Этикет здесь отменен. Господа придворные, занимайте гостей. Сейчас же первый статс-оме с едва заметной улыбкой на прекрасном бледном лице обратился к Санчо смущенно мявшему в руках свою шляпу: — Вы чем-то встревожены, сеньор оруженосец? От избытка эмоций Санчо всплеснул руками: — Встревожен, оме! Так встревожен, что прямо — ой! Взоры правящего семейства и придворных тут же обратились к беседующим. Оме продолжал диалог: — Не могу ли я помочь вам? Говорите, не бойтесь. Санчо откашлялся: — Конечно, оме. Отведите в конюшню моего осла. Лицо первого статс-оме застыло. По залу будто бы пробежал лёгкий ветерок. Послышались шепотки. Лёгкие вздохи можно было бы принять за смешки. И снова всё затихло. Лица присутствующих нисколько не изменились. Дон Кихот, уже было присевший по приглашению герцога в предложенное кресло, вскинул голову: — Санчо! Санчо, неловко проковыляв к своему рыцарю, с поклоном произнёс: — Сеньор! Я оставил своего серого посреди двора. Кругом так и шныряют придворные. А уж ро… кха! Лица у них такие продувные. Самые ненадёжные лица. А у меня уже крали его однажды… Самый младший из супругов герцога, видимо ещё не до конца вошедший в свою роль, шевельнулся в кресле: — Не беспокойтесь, добрый Санчо. Я позабочусь о вашем ослике. — Спасибо, ваша светлость, — подобострастно раскланялся Санчо простодушно глядя на супруга герцога, — Только вы сразу берите его за узду. Не подходите со сторòны хвоста. Он лягается! Снова по залу пробежало подобие смеха, кое-кто из неподвижно стоявших придворных шевельнулся. Один из оме вырòнил платок. Альтисидор вытянул шею, чтобы видеть лучше. Дон Кихот, мучительно застонав, прикрыл лицо ладонью: — Я заколю тебя! И снова тишина. Придворные тянулись, чтобы увидеть лицо своего повелителя. То было спокойно, по-прежнему озаряясь едва заметной милостивой улыбкой: — О нет, нет, не лишайте нас такого простодушного гостя. Мы не избалованы этим. Сядьте, рыцарь. Вы совершили столько славных дел, что можно и отдохнуть. Дон Кихот пошевелился в кресле: — Увы, ваша светлость, нельзя. Я старался, не жалея сил, но дороги Оспана по-прежнему полны нищими и бродягами, а селения пустынны… Легкое движение в зале, придворные внимательно взглядывают на герцога, но он по-прежнему милостиво улыбается. Старший супруг герцога перехватывает инициативу расспросов: — Дорогой рыцарь, забудьте о дорогах и селениях, — вы приехали в замок и окружены друзьями. Поведайте нам лучше: почему вы отказали прекрасному Альтисидору во взаимности? |