Онлайн книга «Злодейка твоего романа»
|
Я понимала: мне следует огорчиться, но сердце отчего—то радостно забилось! Глупая Таня, попеняла я себе. Нет! Это не я! Это эмоции Фанни, в теле которой нахожусь. — В такую чудесную погоду было бы неплохо прогуляться, – произнес Белтон. – Не желаете ли пройтись к озеру? – Он выразительно посмотрел на меня. — Думаю, если мисс Терренс не откажет мне в любезности, то мы с ней составим вам компанию, — тут же нашелся мистер Уиндем и мне хватило одного взгляда на покрасневшее лицо Мери, чтобы понять, насколько сильно она желает этой прогулки. Да и правила этикета будут соблюдены: парк — место общественное и мы, гуляя, будем на виду, так что все чинно, как в лучшем английском романе. Ладно. Только ради подруги, сказала себе и ответила положительно на предложение дракона. Мери просияла. — О, — вдруг проговорила она, — мне лишь надо предупредить матушку. — Я пойду вместе с вами к леди Терренс. – Габриэль проявлял явный интерес к Мери, и я проводила обоих взглядом, пока они отправились к матушке моей подруги. Несколько секунд мы с Белтоном стояли, храня молчание. Затем рядом раздался голос леди Джорджианы, о которой я, признаться, успела забыть, погруженная в собственные мысли. — Ах, какой чудесный прием устроили ваши родители, леди Тилни. – Старая дама обращалась ко мне, но во все глаза смотрела на дракона. Белтон покосился на леди Пикколт без особого интереса. Кажется, ему не терпелось отправиться со мной на прогулку. Но мы ждали Мери, которая все еще разговаривала с матушкой. — Беатрис так счастлива от внимания, которые вы ей оказали на приеме, милорд, — теперь слова Джорджианы были обращены к Белтону. Он сухо кивнул, но на мисс Сент-Мор не посмотрел, и я снова глупо порадовалась данному факту. Старая дама отчаянно пыталась продолжить нашу беседу, но у нее выходило из рук вон плохо, и она понимала это. Беа опустила голову так низко, что мне даже стало жаль девицу-красавицу. А затем к нам вернулись Уиндем и Мери. Оба улыбались и казались счастливыми. Пусть хоть у подруги все сложится так, как надо, решила я и приняла руку Тео, бросив прощальную улыбку леди Пикколт и ее племяннице, а затем мы направились по тропинке к озеру. Ступая подле Белтона, я спиной чувствовала на себе прожигающий взгляд Джорджианы, но оглянуться не решилась. Мы шли парами: я и Тео впереди, а Мери и Риэль сразу за нами, удерживая дистанцию в несколько шагов, что позволяло нам вести тихую беседу будто бы наедине. Озеро плавно приближалось, и в какой-то момент я отпустила предплечье лорда Белтона, заложив руки за спину – так мне было удобнее. Да и, положа руку на сердце, спокойнее. Близость Тео вызывала у меня подозрительно приятные ощущения. В то время, когда его истинная любовь, если верить книге, осталась за спиной. Я невольно нахмурилась. А что, если не было у него никакой любви к Беа? Что, если там, в конце книги, которую я не дочитала, ответ на этот вопрос? Что, если Теодор любил свою жену и этому чувству помешала чья—то коварная, чужая воля? Но нет! Я покачала головой. Я не могла ошибиться! Да и не может быть таким сложным сюжет в, по сути, примитивной истории! Вскинув голову, я только сейчас поняла, что Белтон наблюдает за мной. В его темных глазах горел интерес и невысказанный вопрос. Я тут же вскинула голову, распрямилась, как положено леди, и ответила на молчание жениха улыбкой. |