Книга Злодейка твоего романа, страница 134 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 134

— Мы не причиним вам зла, — наконец, произнес Белтон. – Это вы – Моник?

Она немного подумала, прежде чем утвердительно кивнуть в ответ.

— Хорошо, — сказал Тео.

Оглядевшись, он оценил убранство помещения, затем перевел ленивый взгляд на лицо беглянки. Ведьма старалась не показать свой страх, но дракон чувствовал его. Страх висел в воздухе. Звенел, как ветер в морозный день. Он был почти осязаем, и сила той, кто стояла напротив, сейчас пыталась спрятаться и стать незаметной.

Только поздно. Лорду Белтону хватило одного взгляда, чтобы понять суть Моник.

— Я так и знала, что от этих двоих дамочек следует ждать неприятностей. – Ведьма сделала шаг вперед, вышла из угла и, смерив драконов пристальным взглядом, в итоге, смирившись, уронила руки. На ней был старый, потрепанный, но довольно теплый плащ. На широком, толстом поясе, висели ключи и несколько тяжелых кошельков, туго набитых монетами.

— Вижу, вы досконально подготовились на случай побега, — заметил Уиндем, поставив саквояж на пол.

Моник лишь раздраженно оскалилась и снова посмотрела на Белтона.

— Я не желала никому зла. И я предупреждала эту леди и ее спутницу, что все может обернуться совсем не так, как им бы хотелось.

— Как приятно, что вы все осознаете и экономите наше, и, конечно же, свое, время, — произнес Теодор.

— По всей вероятности, у вас не так много клиентов, раз вы так быстро сообразили, что к чему, — предположил Габриэль, вошедший следом за кузеном.

Моник бросила на Уиндема быстрый взгляд и нахмурилась. Тео попеременно посмотрел на обоих, затем покачал головой.

— Скажем так: я не дура. И да, едва увидела вас за дверью, как сразу поняла, кто вы и по какой причине нанесли мне визит, — проговорила женщина. Она кошкой мягко скользнула к столу и села на стул.

— Только не вздумайте с нами шутить, — предупредил ведьму Габриэль. – И никакого колдовства.

— Я ведь уже сказала, что не дура! – последовал ответ. Моник смерила взглядом Уиндема, после чего перевела взор на Белтона, как-то сразу определив, кто главный среди ее гостей. – Я предупреждала эту особу. Сказала: если объект вашего интереса влюблен, им ничего не светит. Но они не поверили. Только разве это моя проблема, если клиент предупрежден?

— У вас есть патент на подобные вещи? – уточнил Теодор, сложив руки на груди и глядя сверху вниз на собеседницу. – Мне казалось, в нашем королевстве давно запретили привороты.

— Патента нет. Полагаю, вы это предположили, прежде чем задать вопрос. И что теперь? Отдадите меня властям? – усмехнулась Моник, но и она, и Белтон знали, что за ее напускной бравадой скрывается страх.

— Возможно, мне придется, — ответил Тео. – Иначе, боюсь, вы продолжите обманывать мужчин, подобных мне.

— Некоторые сами не прочь обмануться. – Ведьма вскинула голову и взглянула на Риэля. Уиндем встретил ее взгляд и помрачнел.

— Итак, что вам от меня надо? Противоотворотное? – Губы Моник тронула легкая улыбка. – Но я вижу, вы прекрасно справились с последствиями.

Ведьма смерила дракона заинтересованным взглядом, затем продолжила:

— Мы можем договориться. Я пообещаю, что более никогда не буду заниматься приворотами. Никакого обмана.

— И это тоже, — кивнул Тео, сделав шаг к столику, за которым сидела ведьма. – Более того, вы дадите клятву на крови, чтобы я был уверен.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь