Книга Злодейка твоего романа, страница 98 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 98

— Только не говори мне, что ты собираешься подслушивать и мисс Терренс? – догадался Тео.

— Почему нет? Завтра я снова отправлю ей цветы, подсчитаю время, когда букет доставят, и послушаю, что скажет обо мне мисс Терренс, — улыбнулся Риэль. – Не сомневаюсь, она будет вне себя от радости.

— При условии, что букет доставят в комнату, где находится тот, первый. И да, леди может молча выражать свое счастье, — усмехнулся дракон и, развернувшись, подошел к столу. Присев, Теодор положил руки себе на живот и переплел пальцы.

— Да. Я как-то об этом не подумал. И все же, надеюсь, что смогу услышать, пусть не завтра, но приятные слова в свой адрес, — заметил Уиндем.

Теодор вытянул руку и постучал пальцем по деревянной коробке, в которой хранил перья для письма. Коробка была видная, резная. Белтон вспомнил, что его величество подарил ему эту вещь несколько лет назад. Кажется, в тот год, когда умер отец Тео.

— Что-то не так? – Габриэль налил себе игристого вина и пригубив, принялся следить за действиями кузена.

— Сам не знаю, что происходит, — признался Тео. – Я будто что-то упускаю.

Братья переглянулись.

— Шкатулку так и не нашли, — предположил кузен.

— Нет. Иначе я бы сказал, — ответил дракон.

— Уверен? — В голосе Уиндема прозвучало сомнение.

— Да. Но только после того, как спрятал бы ее в надежном месте. – Белтон криво усмехнулся и отчего-то подумал о Фанни.

Если юная леди Тилни не имела сообщника, значит, за ней проследили в день, когда она перепрятала шкатулку. Но кто мог знать об этом? Звучит невероятно.

Белтон снова постучал пальцами по столу, а затем вдруг резко притянул к себе шкатулку. Взглянув на нее, дракон замер.

— Что? – Риэль посмотрел на кузена.

— Мне нужен твой дар, — рвано выдохнул хозяин дома.

Не задавая лишних вопросов, Уиндем отставил бокал и подошел к Белтону. Заглянув пытливо в глаза кузену, Риэль спросил:

— Что надо делать?

— Я вспомнил, — ответил Теодор, держа в руках шкатулку. – То, что упускал из виду и что постоянно было рядом.

Габлиэль опустил взгляд.

— Подарок его величества, — объяснил Теодор. – Шкатулка для перьев. Когда умер мой отец, а я стал хранителем реликвии нашего рода, его величество подарил мне эту шкатулку и сказал, что она была создана из того же дерева, из которого была сделана та другая шкатулка.

Несколько секунд драконы смотрели друг на друга, затем Габриэль протянул руки.

— Ты позволишь? – спросил он.

Тео молча кивнул, и кузен, взяв заветную шкатулку, опустился в кресло, на миг прикрыв глаза.

— Я попытаюсь отыскать сестрицу этой коробки, — проговорил Уиндем и с силой сжал дерево, выпуская свою магию. Несколько секунд ничего не происходило. Тео вдруг понял, что затаил дыхание, следя за кузеном. Но вот шкатулка словно вспыхнула. На секунду она даже стала прозрачной, явив взору лорда Белтона свое содержимое: перья. Под веками Риэля двигались глаза. Зрелище было жутковатое, но едва Уиндем взглянул на кузена, внутри у Тео все будто сжалось от волнения. Еще до того, как губы Риэля тронула торжествующая улыбка, Белтон понял: кузен что-то нашел. И это что-то, скорее всего, заветная шкатулка.

Глава 17

Когда Тео понял, куда привела его магия кузена, то едва удержался от смеха, рвущегося из груди.

Быть такого не может, подумал дракон. И все же правда оказалась более чем забавной, так как Риэль привел Белтона прямиком на кладбище, где все и началось.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь