Онлайн книга «Танцующая с волками»
|
— О чём ты говоришь? — он недоверчиво смотрел то на Ивана, то на коренастого ликанта. — А это ещё кто? — тот, не удостоив Ульриха ответом, повернулся к другу. — Это наша главная надежда на справедливость. — Иван похлопал подопечного по плечу и слегка дёрнул в сторону, чтобы он встал точно напротив Джона, словно был выставочным экспонатом. — Сын Бальтара. Джон приоткрыл рот от удивления. Его взгляд тут же изменился, где-то в глубине тёмных глаз зажёгся огонёк интереса. Он расправил плечи и чуть наклонил голову набок, разглядывая парня. — Ульрих, — протянул руку он, чувствуя, что молчание слишком затянулось, а представлять его так никто и не собирается. — Свенсон. Джон вскинул бровь и обернулся к Ивану, но тот лишь развёл руками. — Это долгая история, друг. Но я могу сказать совершенно точно, Рунольв Бальтарсон — это он. Ульрих невольно скривился, услышав режущее слух имя. Пусть им и наградили его при рождении, отзываться на него он не собирался. И это явно злило Ивана, который часто читал нотации о наследии и силе рода, но Улль держал крепкую оборону. Впрочем, Иван тоже не собирался уступать и упрямо называл его Рунольвом, насмешливо глядя на то, как парень пытается скрыть своё раздражение. — Теперь я могу быть удостоен ответа? — его голос прозвучал холодно и грубо, но Ульриха не волновало, какое впечатление он произведёт. — Какой ответ ты ждёшь? — изумился Джон, успевший позабыть о разговоре. — Ты сказал, что гильдия убивает ликантов резервации. Это ложь. — Кулаки непроизвольно сжались, пульс заметно участился, и Ульрих почувствовал, как ярость зверя медленно поднимается вдоль позвонков. — Обвиняешь меня во лжи? — возмутился Джон. — Что ты вообще можешь знать о делах грёбаных охотников? — Всё, потому что я один из них. В комнате повисла звенящая тишина. Казалось, даже шум улицы стих, словно вся резервация собралась под окнами, чтобы подслушать их разговор. По напряжённому виду Ивана Ульрих понял, что сболтнул лишнего. — Какого чёрта! — рявкнул Джон, переводя рассерженный взгляд на старого приятеля. — Ты выжил из ума? Притащил охотника в резервацию? А если о нём узнают остальные? На ворота повесят не только его, но и тебя! — Успокойся, — устало выдохнул Иван, опускаясь в кресло. — Он ликант, а значит, прошлое не имеет значения. — Это я могу слушать твои доводы хоть до следующей луны. Остальным будет плевать и на то, что он законный наследник, и на то, что он ликант. — Джон нервно чиркнул спичкой, подкуривая самокрутку. — А остальным знать и не нужно. Я ведь могу надеяться, что эта информация не просочится за стены вместе с дымом? — На меня ты можешь положиться всегда, — просипел Джон, затягиваясь. — А вот парнишку бы надо научить держать язык за зубами. — Я всё ещё здесь, — напомнил Ульрих, хмурясь. — Так что там с убийствами гильдии? — Спроси у своих, охотник, — хмыкнул Джон, но Иван укоризненно покачал головой. — Твой сын на лесопилке? — Нет, где-то тут бродит, — махнул рукой оборотень. — А что? — Пусть представит парня молодым волкам, а мы с тобой пока потолкуем. Не желая больше терпеть общество двух закадычных друзей, Ульрих раздражённо дёрнул плечом и вышел на улицу, не дожидаясь, пока его об этом попросят. Он не понимал, зачем Иван притащил его в резервацию. Хотел, чтобы он проникся сочувствием к ликантам? Послушал враньё про гильдию от старого оборотня? |