Онлайн книга «Хозяйка заброшенного дома»
|
— Александр, прошу, подождите! Он обернулся, удивленно глядя на меня и не менее удивленного Эдварда, который тоже не ожидал от меня такой прыткости в избавлении от его объятий. И уж тем более, что я захочу о чем-то поговорить с Монтероком. Глава 65. Соседская помощь Глава шестьдесят пятая. Новые надежды — Да, леди Алиса? — кажется, граф Монтерок и сам не ожидал, что я решу с ним поговорить. И уж тем более, что сделаю это в присутствии Эдварда. — Я бы хотела у вас узнать по поводу завещания. Что именно вы узнали и откуда? Сейчас, даже если бы Александр отказался отвечать, я бы ничего не потеряла. И, кажется, именно это он и хотел сделать. Но из-за подошедшего ко мне сзади Эдварда, замялся и все же решился на разговор: — Что ж, — он почесал бровь, — думаю, что ничего особенного не смогу сказать вам. Я всего лишь услышал, что вам по наследству может достаться очень внушительная денежная сумма. А услышал я это, находясь в банке, когда пришел туда за ссудой. Две барышни обсуждали это. И, кажется, это были мать и дочь. Но я могу и ошибаться. Они снимали деньги со счета, и я недолго находился с ними рядом. — А вы сможете их узнать, если увидите? — спросил Эдвард, и у меня внутри поселилась надежда, что Монтерок именно та зацепка, которая поможет нам прищучить тетю Оливию и Агнию. Он ненадолго задумался и кивнул: — Думаю, что да. Но мне не хотелось бы оклеветать невиновного. Поэтому если я до конца не буду уверен, что это именно они, то не ждите, что я скажу «да, это они». Как бы там ни было, но я не подлый человек, — граф запнулся. — Вернее, не совсем подлый. Поверьте, Алиса, я бы не обидел вас. Честно. Деньги нужны мне были, чтобы наладить свое положение. И я бы вам все потом отдал. — А поруганное имя? — мне показалось, что Эдвард злится. — Вы могли лишить Алису достойного мужа. — Да, да, конечно, — тут же закивал Александр и совсем поник. — Но может быть вы, Александр, вспомните что-то еще? — я надеялась, что он мог слышать что-то еще из разговора тети и сестры. — О да, точно! — граф оживился. — Я слышал, как они говорили о том, что им надо к их доверенному Густаву Барбоксу. Я обратил на это внимание и запомнил его имя, потому как незадолго до этого мне советовали его как человека, который может помочь мне взять ссуду. — Благодарю, вас, граф, — радостно проговорила я, понимая, что теперь появилась еще одна зацепка! Глава 66. Объявление о помолвке Глава шестьдесят шестая. Взаимная игра Итак, теперь у нас появилось новое имя и зацепка. А, значит, шанс доказать, какими на самом деле змеями были женщины, которых дядя Август принял, как родных повышался. Но, теперь оставалось еще два не менее серьезных дела. Первое и самое важное было не допустить, чтобы тетя Оливия и Агния причинили вред Августу Лондье. И второе — все же собрать урожай клубники и отправить его королю. После разговора с Монтероком мы с Эдвардом вернулись в дом, решив обсудить все еще раз. Но тут нас посетили гости. Вернее, гостьи — тетя Оливия и Агния. Видимо, они не нашли завещание и решили навестить меня. Что ж, раз они взялись плести интриги и обман, то пусть будет так. Ведь в эту игру можно было играть вдвоем. — Тетушка, сестрица! — я бросилась к ним, сжимая в объятиях. — Ах, как же мне было страшно в тюрьме! Дядя так неожиданно вернулся, — я постаралась пустить скупую слезу. — Как хорошо, что он не заподозрил вас в помощи мне. Я так переживала. — я старалась говорить быстро, чтобы Оливия Лондье и Агния не могли вставить и слова. |