Книга Хозяйка заброшенного дома, страница 78 – Мила Вилье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка заброшенного дома»

📃 Cтраница 78

Ведь они пришли узнать информацию. И я им ее дам. Сыграю бедную глупую племянницу, которая, как и раньше, верит им больше, чем себе.

— Это было так ужасно. Но как же хорошо, что вы остались в стороне. Единственное, теперь я не знаю и, наверное, не узнаю, что там в завещании. А дядя Август, я уверена, перепрятал его.

Я села на голубой диван, прикрыв глаза руками. И Агния присела рядом, обнимая меня за плечи. И раньше я бы приняла это за жест ее заботы и любви. Но сейчас я была внимательна. И заметила, как тетя взглядом приказала ей это сделать.

— Не расстраивайся, — проговорила тетя Оливия с такой искренней заботой в голосе, что я бы дала ей Оскара.

— Да, конечно, — я всхлипнула, — но как же мне теперь узнать, что там было.

— Может быть, там ничего такого и не было написано, — сказал Агния, — мне кажется, когда я была маленькой, я видела его среди бумаг отца. И там было написано, что-то про этот дом.

— Может быть, — я кивнула, вытирая слезы.

А тетя Оливия успела сходить на кухню и принесла мне стакан воды:

— Выпей, милая, тебе это должно успокоить, — она стояла рядом, предлагая мне воду.

Вот только я прекрасно помнила про ее умение варить зелья. И пить вовсе не собиралась. Зато стакан из ее рук забрал Эдвард:

— Благодарю за заботу о моей невесте, — проговорил он.

И я заметила, как лица тети и сестры побледнели и осунулись в один момент. Они явно такого не ожидали. Да и я не думала, что Эдвард сейчас раскроет им новость о нашей помолвке.

— Недавно у Алисы был приступ мигрени, и врач запретил ей пить много жидкости. Так что лишнюю воду лучше исключить. А вот я не против попить.

И под растерянными взглядами тети и сестры Эдвард сделал глоток. Отчего обе побледнели еще сильнее и теперь напоминали цветом белую скатерть, лежащую на столе.

Глава 67. Зелье

Глава шестьдесят седьмая. В которой каждый думает, что победил

Кажется, тетя Оливия была готова броситься к Эдварду и вырвать этот злосчастный бокал с водой у него из рук. Но мужчина быстро выпил все содержимое, возвращая на стол пустую кружку.

Дамы замерли, а Эдвард как ни в чем не бывало, подошел ко мне и присел с другой стороны дивана, беря мою руку в свою.

— Что ж, я рад, что вы посетили Алису и теперь знаете о нашей помолвке, — сказал он, глядя на тетушку Оливию. — И еще больше я рад, что вы так переживаете за Алису. Я вижу, что после новости о ее мигрени на вас совсем лица нет. Но смею вас уверить, доктор заявил, что ничего серьезного. Просто побольше прогулок на свежем воздухе, ограничение питьевого режима, никаких волнений и все будет хорошо. Тем более что после свадьбы я думаю увезти Алису куда-нибудь к морскому побережью.

— Ох да, — тут же нашлась тетя. — Это было бы просто чудесно. Нашей девочке выпало на долю так много страданий, — кажется, первый испуг прошел, и Оливия Лондье, видя, что та дрянь которую она подмешала мне в воду, не сработала на Эдварде, немного успокоилась.. — Сначала гибель ее родителей. Потом жизнь в доме моего мужа. А он сложный человек. — Она картинно закатила глаза. — Я бы даже сказала очень сложный. Конечно, мы с дочерью старались защитить сироту, но сами знаете, как слабым женщинам непросто порой бывает отстоять свою точку зрения, когда речь идет о самодурстве мужчин.

Видимо, тетя решила сейчас выставить перед братом короля Августа Лондье в совсем невыгодном свете. А, возможно, и избавиться от того руками Эдварда. Расписать то, какой дядя Август ужасный человек, и то, как он обижал меня, дабы Эдвард добился приказа о том, чтобы того, кто притеснял и обижал его будущую жену, отправили куда-нибудь в ссылку подальше отсюда.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь