Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в королевском дворце»
|
Неожиданно засуетившись, леди Волдерт вдруг заговорила о погоде, о том, как Сабира подросла за время моего отсутствия. Месье Фолотье кашлянул в кулак и опустил глаза в чашку, словно избегая моего взгляда. – А что происходит? – спросила я прямо, пересаживая Сабиру на соседний стул. – Ничего особенного, дорогая. Вам точно не о чем переживать. – Леди Волдерт мягко, ободряюще улыбнулась, но напряжение четко ощущалось в ее позе. – Просто неожиданный визит. – Леди Дальская, – медленно проговорила я, вспоминая имя, которое назвала Вулия. – Кто это? Я не слышала это имя рода. Возникла новая пауза. Слишком долгая, ощутимая, необоснованная. – Мы очень давно дружим семьями, – наконец ответила леди Волдерт, но ее пальцы смяли салфетку. Этот характерный жест также не остался мною не замеченным. Переложив салфетку с колен на стол, я встала. – Будьте добры, присмотрите за Сабирой, пожалуйста, – выговорила я со всей имеющейся у меня нежностью. Нежностью к этому славному ребенку. – Алария… – попытались меня остановить. Но я уже вышла из-за стола и стремительно направилась на выход из столовой. – Я вернусь, – бросила я через плечо, даже не обернувшись. Искать Дэйривза и даму, требующую аудиенции, не пришлось. Я знала, где находился кабинет моего супруга. Когда я подошла к приоткрытой двери, из-за нее уже слышались голоса. Я словно вернулась в прошлое и снова прижалась к стене, только на этот раз у меня на руках не было Сабиры. Сердце колотилось у самого горла. – …не могла предупредить? – в голосе Дэйривза проскакивало недовольство. – Ну, не сердись. Мы вернулись всего час назад, и я сразу поспешила к тебе, – ответил незнакомый женский голос. Мягкий, но уверенный. – И потом, я отправила три письма, но кто-то не удосужился даже достать их из шкатулки. – Последние дни выдались несколько… – Дэй многозначительно замолчал. – Вот уж точно! – леди Дальская рассмеялась, и звук был легким, словно звон хрусталя. – Ты всегда умел удивлять. Собственно, отца вызвали именно по причине “выдавшихся дней”, иначе я бы так и не увиделась с собственным женихом. Скажи честно, скучал? В кабинете возникла гнетущая тишина. Слушать дальше я не стала. Этот разговор и без того не предназначался для моих ушей, а уж от услышанного кровь вскипала под кожей, будто лава в жерле вулкана. Я не понимала, что происходит. Неужели все это время у Дэйривза имелась невеста? А как же его слова об отсутствии тайн? Я хотела, чтобы он объяснился, и имела на это полное право. Теперь даже могла закатить ему скандал с битьем дорогущего сервиза, но сервиз все же было жаль. Вернуться обратно в столовую не смогла. Пройдя дальше по коридору, осела в библиотеке, где с ногами забралась на широкий подоконник. Дэйривз появился через несколько минут. – Рыдает? – спросила я исключительно из любопытства. – Прыгает от счастья до потолка. Даже на радостях хотела поцеловать меня в щеку, но я отбился, – со смешком признался муж и обнял меня. – Ай-яй-яй, герцогиня Трудо, как же вы так могли? Подслушивали. – Ай-яй-яй, герцог Трудо, как же вы так могли? – скопировала я его интонации. – Обещали жениться на одной, а окольцевали в итоге другую. Или одраконили? Как правильнее? Дэйривз заразительно рассмеялся. Карета леди Дальской медленно отъехала от нашего крыльца. |