Онлайн книга «Безликая женщина»
|
— Огнем я тебя ограждаю. Оберегай это место от злой воли и тех, кто хочет мне навредить. Айслинг повторила жест с брызгами затхлой воды, своим дыханием и оставшимися огрызками яблок из сумки. Этого было мало, но это было хоть что-то. Она ощутила, как золотой свет чар поднимается с ее головы до потолка. Теперь она могла уснуть. — Неблагой тебя разбаловал, — ворчала она, притягивая ковры к камину. — Ты делала так раньше, сделаешь снова. Глупая женщина. Думать о том, чему не место в голове. Где твоя смелость? — Да, где твоя смелость? Айслинг напряглась. Она узнала легкий голос, но не ожидала, что он прозвучит в ее комнате. Герцогиня стояла на пороге. Она смотрела вверх на узоры в воздухе, которые Айслинг не видела. Хрупкая женщина подняла ладонь и постучала ногтем по чему-то невидимому. — Неплохие чары, — сказала герцогиня. — Тут не хватает кусочка, — она указала на часть заклинания Айслинг, а потом без проблем прошла в комнату. Айслинг нахмурилась. — Всего хватает. Те чары герметичны. Магия скользила по ее спине, сильная и без изъянов. Она накладывала чары защиты с детства. Она не могла создать чары с дырой. Герцогиня прищурилась. — Как интересно. Почему в твоей магии не может быть изъяна? Ты же человек. Колокольчик звенел в ухе Айслинг. Слова были не совсем правдой. Они были сказаны осторожно, чтобы вытащить тайну. Герцогиня не верила в них и не намекала, что Айслинг была человеком. Сарказм был самым сильным оружием фейри. Она развернулась и подняла ладонь, глаз в центре моргал. — Что ты знаешь? — Ничего пока что, — сказала герцогиня. — Но хочу понять, что ты такое. Или кто ты, если ты знаешь. — Ты знаешь, что я не человек. — Эта мысль возникла у меня, как только ты вошла. — Жаль, — прорычала Айслинг. — Я думала, никто не может видеть за проклятием, скрывающим мое лицо. — Любое лицо — маска, как твое проклятие. Мы носим ложные выражения, шепчем тайны и ложь, пока плоть не становится твердой, как камень. Твое проклятие скрывает твою личность, но не душу. Айслинг выдохнула и опустила руку. — Не знаю, нравится ли мне это больше, чем то, что мое лицо не видят. — Можно? — герцогиня указала на камин. — Ты обещала историю, а я редко сплю ночью. — Почему? — Кошмары мучают даже лучших из нас. Айслинг искала во взгляде женщины подсказку о том, что она задумала. Почему герцогиня была тут? Она хотела только историю? Айслинг было сложно разгадать искаженные слова. Она порой пересекалась с юными фейри, когда те проходили мимо ее хижины. Но они обычно были слабыми и лезли в дела людей, чтобы спастись от скуки. Королевичи были другими. Герцогиня тысячи лет оттачивала навык скрывать правду в сплетенных словах. Айслинг переживала из-за того, какие тайны раскроет. Ее история окажется перед этим сильным существом, как и ее душа. Она осторожно прошла к огню и опустилась рядом с герцогиней. Маленькая фейри протянула ладони к теплу и потерла их, радостно напевая. — Тут мило, да? Огонь в холодную ночь всегда напоминает мне о доме. — Я не думала о замке, как о теплом месте. — А я никогда не считала его своим домом, — пробормотала герцогиня. — Я не всегда была герцогиней. Айслинг кивнула. — Верно. Ты сделала себя сама. — Я боролась, чтобы получить свое, и я буду делать так дальше до последнего вдоха. Боги, Айслинг не хотела видеть себя в этой женщине. Герцогиня была опасной, жила в рушащемся королевстве забытых существ. Ее муж отрывал кусочки подданных и прицеплял к себе, и герцогиня правила останками. |