Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
Они продолжили путь, оставляя за спиной Лазурное Преддверие и все, что там произошло. Впереди ждала новая цель, новые испытания… и, возможно, новые поцелуи. Глава 8 Пески и пламя Прошло несколько дней с тех пор, как Морвейн получила благословение Хранителя Воды. Они с Лиандером и котом-призраком продолжали путь, оставляя позади Лазурное Преддверие. — Итак, куда теперь? — спросила Морвейн, пытаясь спрятаться от солнца под капюшоном. Лиандер, держа в руках карту, задумчиво изучал её. — Хранитель Огня… Думаю, его стоит искать в пустыне, которого еще называют Огненными Землями. Говорят, там живут кочевники. — Логично, — произнесла Морвейн, прищуриваясь от яркого солнца. — То есть нам снова в какое-то опасное место? — А у нас были другие варианты? — хмыкнул эльф. Кот лениво зевнул, устроившись на плече Морвейн: — Я голосую за возвращение к Хранителю Воды. В его храме хотя бы влажность подходящая… — Нет! — резко отрезала Морвейн. — Зря… Я до сих пор думаю, что он был не таким уж плохим вариантом, — мурлыкнул кот. Лиандер тихо усмехнулся, но ничего не сказал. День пути сменялся другим, и вскоре местность вокруг изменилась. Пышная зелень сменилась выжженной землёй, воздух стал суше, а жара начинала давить с каждым шагом. — Это и есть Огненные Земли? — спросила Морвейн, вытирая пот со лба. — Пока только их граница, — ответил Лиандер. — Дальше будет ещё хуже. — Чудесно, — вздохнула Морвейн. Кот недовольно заворчал: — Уверен, что ваш Хранитель не устроил себе домик в каком-нибудь вулкане? Лиандер пожал плечами: — Никто не знает точно. Но если его земля действительно принадлежит пламени, значит, он явно не живёт в оазисе. Морвейн поморщилась, но шла дальше. Они ещё не знали, какие испытания ждут их впереди. Пески Огненных Земель были беспощадны. Солнце висело в зените, палящее и неумолимое. Воздух дрожал над раскалёнными дюнами, а каждый шаг по песку забирал последние силы. Даже лёгкий ветер, который время от времени пробегал по пустыне, не приносил облегчения — он был сухим и горячим, как дыхание дракона. Морвейн чувствовала, как её голова становится всё тяжелее. Веки наливались свинцом, дыхание сбивалось. Её тело, привыкшее к теням кладбища и прохладной ночи, не выдерживало этой пытки. — Эй… — голос Лиандера звучал откуда-то издалека, глухо, словно он говорил сквозь толщу воды. — Морвейн… Она хотела ответить, но губы слипались от жажды. Ноги предательски подогнулись, и она упала в песок. — Чёрт! Последнее, что она почувствовала, — как сильные руки подхватили её, прежде чем сознание окончательно угасло. Морвейн очнулась в тени шатра. Воздух был наполнен ароматами пряностей, песка и жаркого солнца. Глаза медленно привыкали к полумраку, и вскоре перед ней проявились силуэты людей. Кочевники. Их кожа была загорелой, словно впитавшей в себя тысячи закатов, а глаза — тёмными, глубокими, как ночное небо. Они носили длинные одежды из лёгких тканей, которые закрывали их тела от палящего солнца. — Ты очнулась, прекрасная гостья, — раздался низкий мужской голос. Перед Морвейн стоял высокий мужчина с завязанной на голове тканью, скрывавшей почти всё лицо, кроме пронзительных янтарных глаз. — Где… — она попыталась приподняться, но тут же почувствовала, как лёгкая, но уверенная рука придержала её за плечо. |