Книга Пара для безжалостного дракона, страница 58 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 58

— Амелия, займись этим.

— Хорошо.

А потом мы слышали, как он вышел из тайной секции и отдал приказ своим людям осмотреть только основную библиотеку, а затем и комнату служанки.

Я посмотрела на лорда, мы встретились с ним взглядами. Он стоял у стены, сложив руки на груди, и внимательно смотрел на меня.

Я отвернулась.

Потом медленно двинулась вперёд, скользя взглядом по рядам книг. Они стояли стройными рядами, выцветшие корешки с тиснеными буквами, кожаные обложки с витиеватыми узорами.

Некоторые тома выглядели так, словно пережили не одно столетие, но были бережно сохранены. Здесь каждая книга была частью чего-то большего, чем просто собрание знаний. Они дышали историей.

Я проводила пальцами по корешкам, ощущая неровную текстуру тиснения, пока взгляд не зацепился за одну из книг.

Старый почти ветхий фолиант.

Я осторожно потянулась к нему и взяла в руки. Обложка была из гладкой чёрной кожи. На её поверхности выделялось полустертое от времени изображение — чёрная птица с раскинутыми крыльями.

Я провела кончиком пальца по рисунку, едва касаясь рельефного узора.

— Даркбёрд... — негромко произнесла я, позволяя слову раствориться в тишине библиотеки.

Моё сознание автоматически перевело с английского: «Тёмная птица». И произнесла последнее вслух.

Я подняла взгляд и встретилась с пристальным взглядом хозяина дома.

— Это ваш герб? — спросила я, чуть наклоняя голову.

Даркбёрд смотрел на меня внимательно, слишком внимательно.

Его лицо оставалось непроницаемым, но в тёмных глазах мелькнуло... любопытство.

Затем он медленно склонил голову на бок — плавно, почти по-птичьи.

— Можно сказать и так, — его голос прозвучал низко и ровно.

На мгновение повисла пауза.

— А вы знакомы с древним языком? — спросил он, не сводя с меня взгляда.

Я сжала книгу в руках.

Глава 33

— А вы знакомы с древним языком? — спросил Даркбёрд, не сводя с меня взгляда.

— Немного, — пожала плечами как можно более непринужденно.

— В таком случае, может быть, вы знаете значение фамилии Блэкбёрн?

— Сложно собрать перевод воедино.

— Попробуйте.

— Тогда я бы сказала… сгоревший, сожжённый… в чёрном… чёрном пламени, возможно?

— Замечательно, — мужчина хлопнул в ладоши. — Просто отлично.

— А как возникло такое название? Почему именно такое сочетание слов?

— В наказание, — по-прежнему улыбаясь, произнёс лорд Даркбёрд.

— За что?

— А вы очень любознательная особа. Напомните мне, какое у вас образование?

— Незаконченное высшее, — натянуто улыбнулась я и отвернулась. Вернула фолиант на место. А когда поняла, что позади наступила тишина, повернулась.

— И как вы оказались в рядах Карателей? Это не так просто, — задумчиво посмотрел на меня мужчина. От былой холодности не осталось и следа. Ему было интересно. Он прошёл за свой стол и разместился там.

— За свой дар, — пожала плечами и ответила ему улыбкой.

— Вы выглядите взрослой.

— А как это относится к вашим предыдущим словам?

— Вы слишком расслаблены в присутствии Блэкбёрна. Нет привычки получать приказы и вытягиваться по струнке. Поверьте, я вижу это. А Дориан чуть меньше пяти лет на этой должности. Он самый молодой дракон, возглавивший столь серьёзную структуру. Он достаточно силён, жесток, но справедлив. Это тоже могу признать за ним. Лично за ним. Думаю, вы с ним недавно.

— Вы правы, — интересная у нас получается беседа. Кажется, кто-то решил сделать меня загадкой и разгадать её. — Меня только два дня как приняли в штат.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь