Онлайн книга «Десять ли персиковых цветков»
|
– Я подумал, что ты решила утопиться. Я растерялась и не знала, что сказать. Однако его умозаключение показалось мне забавным. Сдержав смешок, я ответила: – Я всего лишь вымыться хотела… Он снова крепко обнял меня, прижавшись губами к моей шее, тяжело вздохнул и медленно произнес: – Я никогда не позволю тебе… Однако принц так и не закончил фразу. Я чувствовала себя очень странно – что-то плохое было в повисшем молчании. Я окликнула Е Хуа, но он по-прежнему молчал. Хотя я и растерялась, не получив ответа, мне пришлось перевести разговор в более безопасное русло. – Разве вы не должны сейчас изучать документы у себя? Как вы оказались здесь? Его дыхание наконец выровнялось, он долго молчал, прежде чем печальным голосом поведать: – Ми Гу принес вам еду и, обнаружив, что вас нет, сразу доложил об этом мне. Я тотчас бросился на ваши поиски. Похлопав его по спине, я сказала: – Да, мне нужно поесть, давайте вернемся. Е Хуа ничего не ответил, лишь крепче сжал меня в своих объятиях. Я не понимала, чего он хочет. По своему прошлому опыту я знала, что влюбленные часто ведут себя странно, поэтому не стала препятствовать ему и позволила просто обнимать. Однако спустя половину времени, необходимого для заваривания чашки чая, я все же не сдержалась и чихнула, и это напомнило Е Хуа, что я ранена и мне не следует долго находиться в ледяной воде. Он тут же, приобняв меня, перенес на берег и с помощью магии высушил мою одежду. Принц накинул верхнее одеяние мне на плечи, после чего мы спустились с горы. Поцелуй Е Хуа немного смутил меня. Я все еще помнила, как на меня вдруг что-то нахлынуло и как это что-то яростно клокотало внутри. Однако оно было незримо, неуловимо, а теперь бесследно исчезло. Я мысленно вздохнула. Е Хуа шел впереди, я плелась за ним. Всю дорогу назад мы слушали завывание горного ветра, который доносил до нас стрекот насекомых. Я так погрузилась в собственные мысли, что не заметила, как Е Хуа остановился, и врезалась в него. Он сделал шаг влево, указывая на что-то жестом. Я сморщила нос и, вытянув шею, посмотрела вперед. Мой взгляд наткнулся на ленивую улыбку Чжэ Яня, сидевшего в ветхой беседке у подножия горы Фэнъи. Он сжимал в руках веер, но, несмотря на то что стоял жаркий и душный шестой месяц, веер его был сложен. Четвертый брат сидел в беседке, скрестив ноги и прищурив глаза, с травинкой в зубах. Завидев меня, он сказал: – Сестрица, ты что, напилась? Почему так раскраснелась? Я напустила на себя невозмутимый вид и уже начала думать, как ответить, как сзади вдруг раздалось покашливание Е Хуа. Чжэ Янь внимательно осмотрел меня с головы до ног и, слегка постукивая по сжатому в руках вееру, понимающе произнес: – Свет луны прохладен, словно вода. Шелест ив и аромат цветов располагает к тайным свиданиям. Мне удалось выдавить из себя пару смешков. Я обреченно взглянула на Е Хуа, тот в ответ лишь усмехнулся и откинул влажные пряди волос с лица, сверкнув глазами. Чжэ Янь с Четвертым братом идеально подобрали время для возвращения в Цинцю, и, разумеется они прибыли вовсе не для того, чтобы поговорить со мной о прекрасном. Оказалось, в обед Би Фан доложил им, что в бою меня покалечили до полусмерти. Подобное случается нечасто, и они примчались посмотреть на полумертвую меня. |