Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»
|
Впрочем, это уже было не так уж и важно. Важнее было другое – ее имени не было в списках участников состязания этого года. Как же она тогда собирается заполучить плод дерева Бимба, который полагался в награду победителю? Как ей спасти Е Цинти без этого плода? Неужели придется украсть? Если подумать, это был не такой уж плохой выбор. Хоть это и была опасная затея, она не была лишена смысла. Итак, стоило ли Фэнцзю втянуть в эту грязную воду Сяо-Яня? Поразмыслив, Фэнцзю пришла к выводу, что кто-то должен ее подстраховать и спасти, если она окажется на волосок от смерти, и на эту роль никто не годился лучше Сяо-Яня. * * * Однако украсть плод Бимба было отнюдь не просто. Хотя казалось, что дерево никем не охраняется, по четырем сторонам от него стояло по резному каменному столбу. Как сказал Сянли Мэн – а достоверности его источников не было причин не доверять, – дурак тот, кто думает, что это просто столбы. Внутри каждого жил огромный питон, охранявший священное дерево. Не успеет наглец подойти к дереву и коснуться драгоценного плода, как питоны перекусят ему горло. На этих словах Сянли Мэн сделал выразительный жест рукой, будто сворачивая кому-то шею, и холодно блеснул глазами, отчего у Фэнцзю побежали мурашки по спине. Опасность предприятия откровенно пугала. Фэнцзю глубоко задумалась. Из них двоих Сяо-Янь был превосходным заклинателем, однако он еще не знал подробностей о питонах. Если бы он бросился в бой очертя голову и питоны его слопали… Некоторое время Фэнцзю серьезно и внимательно смотрела на Сяо-Яня, подмечая и белизну его кожи, и алый цвет губ. Какой же ужасной потерей для мира станет гибель этого красавца. * * * Приняв решение, Фэнцзю начала составлять тщательный план. Она ломала голову три дня. Когда третьим днем над заснеженными вершинами далеких гор забрезжил рассвет, Фэнцзю так и не посетила никакая дельная мысль. Она услышала, что этим утром в заводи Отраженной луны Дун Хуа будет проводить урок чайной церемонии. Первым порывом Фэнцзю было прогулять, но после завтрака она подуспокоилась и подумала, что раз ничего Дун Хуа не должна, то нет и причин его избегать. Немного поразмыслив, она наугад выудила из горы трактатов пару книженций для записей, посмотрела на небо и как ни в чем не бывало зашагала по знакомой дороге к заводи Отраженной луны. На уроке чайной церемонии изучали способы приготовления чая или дао чая. По скромному мнению Фэнцзю, стоило к любому роду занятий прибавить слово «дао» – и даже пустая болтовня обретала божественный смысл. Но однажды Чжэ Янь просветил ее на эту тему. Дао, о котором она так невысоко отзывалась, было своего рода проявлением тщательности, требованием совершенства в мельчайших деталях, отражением незаурядного вкуса и особой изысканности. Однако дао Дун Хуа, очевидно, вовсе не было делом «вкуса» и «изысканности», в этом Фэнцзю не сомневалась. Владыка жил слишком долго и имел бесконечный запас времени, поэтому чем больше времени и усилий требовало какое-либо занятие, тем сильнее оно его интересовало. Например, для того чтобы урок чайной церемонии прошел в более «возвышенной» обстановке, его было решено провести в заводи Отраженной луны, где за два-три дня царство зимы обратили лучистой цветущей весной. Говоря без прикрас, «возвышенность» обстановки недорого стоила в глазах Дун Хуа – куда больше его привлекала возможность с интересом убить время. В такие моменты Фэнцзю казалось, что она видит владыку насквозь. |