Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 2»
|
Фэнцзю подумала, что, дожив до своих лет, она не удивлялась сильнее. Поскольку Аланьжэ ценила естественность и упорядоченность, убранство дворца казалось очень простым. Даже внутренний двор выглядел как самый обычный двор. Разве что старое дерево посреди двора с переплетенными, словно тела драконов, корнями представляло некий интерес. Когда солнце стояло высоко, отдыхать под ним было одно удовольствие. Но сейчас высоко в небе сияла яркая луна, и Фэнцзю увидела, как гроздья цветов один за другим образуют колышущееся море колокольчиков Будды. В этом море туда-сюда сновали неизвестные ей сияющие пташки, по ветру танцевали лепестки, которые ложились на землю белоснежным покрывалом. Над ним парили голубоватые цветы эпифиллума, словно яркие огоньки, плывущие в воздухе. Под цветущим деревом с половинкой сахарной лисичкой во рту, опустив голову и перебирая в руках венок из цветов, спокойно стоял владыка в пурпурном. Заметив, что она открыла дверь, он некоторое время смотрел на нее, затем протянул ей готовый венок и сказал: – Пойдем. Фэнцзю долго не двигалась с места, и несколько птичек ловко подхватили венок из рук Си Цзэ, затем, щебеча, подлетели к Фэнцзю и надели его ей на голову. Свитый из ветвей дерева аньчань и украшенный крохотными бело-голубыми цветами, он сел ей на голову как влитой. Фэнцзю застыла, прислонившись к дверному косяку. Множество мыслей роилось в ее голове. Например, Чжэ Янь часто хвастался своим лесом Десяти ли персиковых цветков. Теперь оказалось, что его персиковому лесу никогда не сравниться с цветочным морем колокольчиков Будды – разве что деревья Чжэ Яня плодоносили. Или о том, что дворец Разветвления дорог довольно далеко, но Си Цзэ проделал весь этот путь до ее двора. Должна ли она пригласить его на чашку горячего чая? Еще ей вдруг вспомнилось, что в древности боги плели венки из цветов для своих возлюбленных в знак своих чувств. И если Си Цзэ подарил ей венок в благодарность за сладости, это означает либо то, что он ужасно вежлив, либо то, что он не читал книг по древней истории… Пока вокруг гомонили птицы, а она пребывала глубоко в своих мыслях, Си Цзэ все так же расслабленно стоял под цветущим деревом. – Пойдем, я отведу тебя на Девичий праздник. Когда эти слова вылетели из его уст, словно невидимая сила повлекла ее к нему. Когда Фэнцзю подошла к Си Цзэ, ее юбка коснулась ковра из белоснежных лепестков, и те, оторвавшись от земли, закружились вокруг ее лодыжек огоньками. Фэнцзю походила взад-вперед, поднимая все больше лепестков и зажигая новые огоньки. Кружившие среди них птицы радостно захлопали крыльями. Она весело притопнула и восхищенно сказала Си Цзэ: – Нечасто ты создаешь такую красоту. Давай останемся здесь ненадолго и никуда не пойдем?.. Не успела она договорить, как ее схватили за талию. Не успели отзвучать ее слова, как они уже стояли посреди ночного рынка главного города. В небе сверкали звезды, на земле ослепительно горели фонарики. В воздухе кружили цветы колокольчиков Будды и эпифиллума, а снизу гомонила толпа. Фэнцзю в замешательстве уставилась на падающие с неба лепестки и потрясенно спросила: – Ты… ты накрыл иллюзией весь город? В этот момент мимо них прошла пара веселящихся девушек, обронивших пару слов: – Наверное, сегодня какой-нибудь владыка в очень хорошем настроении, вот и создал в Девичий праздник такую прекрасную иллюзию, чтобы порадовать возлюбленную. Повезло нам это увидеть! Как же сильно тот владыка любит, какая же счастливица его возлюбленная!.. |