Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 2»
|
Счастливица Фэнцзю же пыталась поспеть за Си Цзэ на рынке и не дослушала, что говорят девушки. При этом, догоняя мужчину, она не преминула заметить: – Пусть даже для создания такой иллюзии не требуется много магии, накрыть иллюзией столь обширное пространство все равно нелегко. Тебя совсем недавно ранили, а ты совсем себя не бережешь! Я никак не пойму, зачем ты тратишь силы на эти штуки, от которых больше ущерба, чем пользы? Ах, но откуда тебе знать? А, думал, я в саду забыла, что ты ранен? Си Цзэ выглядел так, будто она задала глупый вопрос. – Ты не услышала, что они сказали? Сегодня вечером у меня хорошее настроение. Фэнцзю переполняли сложные чувства. – Не припомню за тобой настолько хорошего настроения. Что же сегодня тебя так осчастливило? Си Цзэ указал на сладкую лисичку, которая уже потеряла форму. – Ты подарила мне это. У Фэнцзю перехватило горло. Она молча смотрела на лисичку, затем посмотрела на Си Цзэ и наконец выдавила: – Ты так счастлив только потому, что я подарила тебе несколько сладких лисичек? Си Цзэ мягко хмыкнул, проницательно посмотрел на нее и подтвердил: – Да, я очень счастлив, потому что ты подарила мне сладких лисичек. Ты понимаешь, почему я привел тебя на Девичий праздник и создал иллюзию, которая тебе так понравилась? Когда Си Цзэ сказал «да», лисье сердечко Фэнцзю превратилось в лужицу. Когда он договорил, эта лужица так согрелась, что почти бурлила. Какой же он несчастный. У него не было родителей, и ребенком он не получал особой любви. Она подарила ему всего лишь сладости, но он уже так счастлив. И главное, какой же он благодарный! Она стольким подарила сладких лисичек, но только он выбрал такой грандиозный способ ее поблагодарить. Если кто-то за каплю доброты платил морем благодарности, то Си Цзэ за каплю доброты платил океаном. Фэнцзю бросила на Си Цзэ понимающий взгляд. Она растроганно подтвердила: – Понимаю. Я понимаю. Си Цзэ немного помолчал. – Не думаю, что понимаешь. Фэнцзю сочувственно посмотрела на него. Разве в нынешнем мире не большая редкость встретить кого-то настолько же благодарного, как Си Цзэ? Нелегко ему, наверное, найти родственную душу. Си Цзэ наверняка очень закрыт и очень одинок. Пожалуй, слишком многие его не понимали, и теперь, когда он встретил ту, что его поняла, он не мог принять это сразу. Ни к чему было на него наседать. Чем больше она смотрела на него, тем сильнее в ее сердце поднималась волна материнской любви. Как жаль, что она не могла вернуться в его детство и перевоплотиться в его мать, чтобы заботиться о нем. Не удержавшись, она похлопала его по плечу: – Раз ты говоришь, что не понимаю, значит, не понимаю. Как ты сказал, так и будет. Она посмотрела на его руку. – От этой лисички только палочка и осталась. Ты доел остальные девять? Тебе понравилось? У меня с собой ничего нет, но на ночном рынке наверняка продают сладости, я куплю тебе две коробки. А как вернемся домой, я тебе еще приготовлю, что скажешь? Или что-то другое, я не только лисичек готовить умею. Си Цзэ долго смотрел на нее, затем негромко сказал: – Я не привередливый. Я съем все, что ты приготовишь. – И добавил: – Я рад, что ты так заботишься обо мне. Фэнцзю чуть не расплакалась. Эти слова прозвучали так лично. Она знала и других замкнутых одиноких юношей и мужчин, но ни один не был так же чуток и нежен, как Си Цзэ. От этого он становился ей еще более дорог. |