Книга Записки у изголовья. Книга 2, страница 168 – Тан Ци

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 2»

📃 Cтраница 168

Время пролетело незаметно. Когда во дворце под горой начались волнения, Шэнь Е едва исполнилось пять лет. Владыка Си Цзэ, вкушая пирожные из фасолевой муки[52], предупредил его, что, хотя долг храма-дворца Разветвления дорог – надзирать за порядком, храм-дворец не вмешивается в происходящее, кроме случаев, когда повелитель утратил добродетель настолько, что вверг свой народ в пучину бедствий. «Переворот во дворце – их право вцепиться друг другу в горло. Наше право – посмотреть на веселье, если есть к тому интерес. Если нет, мы затворяем ворота, пьем чай и едим пирожные», – сказал Си Цзэ.

Они закрыли ворота и несколько дней наслаждались пирожными из фасолевой муки, пока снаружи наконец не пришли вести о том, что на трон взошел новый повелитель и взял в жены супругу предыдущего владыки Сянли Иня, госпожу Цинхуа. Ведающие церемониалом просили Верховного жреца обратиться к небесам и испросить у них благословения на долгое и мирное правление.

Си Цзэ сослался на то, что переел пирожных и не выдержит дороги, а потому вместе с парой слуг отправил во дворец Шэнь Е себе на замену. Тому было пять, когда он впервые возглавил церемонию моления о благословении, однако Шэнь Е не допустил ни единой ошибки. Си Цзэ был очень доволен и с тех пор ленился все чаще. Теперь, когда во дворце требовалось присутствие Верховного жреца, он, взгромоздив на голову Шэнь Е глиняный кувшин[53] этой ответственности, отправлял его отдуваться вместо себя. И этот кувшин мальчик ни разу не уронил, чему Си Цзэ никак не мог нарадоваться.

Поскольку мать Шэнь Е вышла замуж за брата госпожи Цинхуа, та стала ему тетей. Вскоре после всех событий госпожа Цинхуа родила Цзюйно. Шэнь Е часто бывал во дворце, поэтому Цзюйно нередко оставляли с ним. Когда ему исполнилось десять, ему пришлось удалиться в горы для обучения, и он не появлялся во дворце целых два года. Когда он вернулся, Цзюйно рассказала ему, что больше года назад матушка родила младшую сестренку. Младшая сестренка была мягонькой, ласковой и очень милой, но матушка бросила ее в змеиное логово. К счастью, те четыре питона не съели девочку. Они даже ловили крыс и прокусывали им шеи, чтобы напоить малышку кровью.

Во дворце имелось только одно змеиное логово – у источника Развеянных тревог. Он и сам не знал, почему ему захотелось увидеть ребенка, о котором сказала Цзюйно. Той ночью луна заливала все серебристым, словно иней, сиянием. Ступая по освещенной луной дорожке, он уже собирался войти в сад, когда услышал перешептывания дворцовых слуг в бамбуковой тени. Они говорили, что ребенок в змеиной яме обычно любил ползать в этот час, но отчего-то этой ночью оттуда не доносится никаких звуков. Неужели заболела? Нужно ли доложить повелительнице? Они говорили, что доложить нужно, и долго толкались, решая, кто пойдет, но каждый опасался попасть под раздачу, и в итоге так никто не вызвался, выдумав оправдание, мол, повелительница, бросив девочку в змеиную яму, не хотела, чтобы она выжила, и если ребенок действительно заболел, то желание повелительницы скоро исполнится. Значит, и докладывать ей не нужно, только зря беду на себя накликаешь. Лучше притвориться глухим и слепым и ничего не рассказывать. Шепот постепенно утих.

Шэнь Е приблизился к змеиной яме. В четырех столпах, где сидели питоны и которые образовывали магический строй, сейчас не угадывалось никакого движения. Ближе к краю барьера на земле лежал и мелко дрожал годовалый ребенок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь