Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»
|
— Рей, ты знаешь что-нибудь о ядах. Не стой заходи… — продолжала я раздавать указы. Но два моих верных слуги оставались на месте, не переживая о жизни хозяина и не спеша выполнять мои указания. — Простите, миледи… это всё я… с герцогом… это всё я… — сдавленным голосом вымолвила Эва и, дрожащими руками схватившись за подол юбки, упала на колени прямо у моих ног. Я резко схватила Эву за рукав, и, не слушая ни её испуганного всхлипа, ни робкого возражения Рэя, затащила их обоих в покои герцога. За моей спиной с глухим стуком захлопнулась дверь — я плотно притворила её, словно пытаясь отрезать нас от остального мира. Эва споткнулась на пороге и чуть не упала, а Рэй застыл в полушаге от ванны, вперив взгляд в недвижимое тело герцога, погружённое в воду. Его грудь едва заметно поднималась — признак жизни, но это не приносило облегчения. Он молчал, его лицо оставалось бледным и отрешённым, будто он давно покинул нас мыслями. — Что ты сделала?! — мой голос сорвался на крик. Паника и злость вырвались наружу, захлестнув меня с головой. Я не узнавала свой тон — он был слишком резким, почти истеричным. Эва отпрянула, словно от пощёчины, и в ту же секунду расплакалась — навзрыд, без сдержанности. Её руки дрожали, она что-то лепетала сквозь слёзы, но в её сбивчивых словах я могла различить лишь отдельные отрывки: — Жив… я клянусь… ничего такого… он… зол … напор… не хотела… Я тяжело выдохнула, пытаясь вернуть себе самообладание. Из девушки в таком состоянии не вытащить и слова. Я попыталась взять себя в руки, гнев отступил, уступая место тревоге и смутной вине. Я опустилась рядом с ней на край дивана, обняла дрожащие плечи, провела рукой по её взъерошенным волосам. — Что произошло? — спросила я уже тише, мягко, как могла. Эва, хоть и всё ещё всхлипывая, начала говорить, пытаясь объяснить, что случилось в моё отсутствие. Я слушала, стараясь собрать воедино обрывки её рассказа, в то время как Рэй, нахмурившись, осторожно приблизился к ванне и положил ладонь на запястье герцога, проверяя пульс. — Он был так груб, спрашивая о вас и ваших тренировках. Ему не понравилось то, что он увидел на плаце. Он говорил сэру Артуру, что вы совсем отбились от рук… Я боялась, что он накажет вас, миледи, … ну вы понимаете… как… — Вы понимаете, миледи... — начал Рэй, не в силах стоять на месте. Он метался по комнате, как дикий зверёныш, сжав кулаки. И совсем не боялся герцога. — Я всего лишь заговорил один... ну... успокаивающий отвар. Для тревожных ночей. Там валериана, мак, немного душицы, но... — он замялся и прошипел сквозь зубы: — Я сделал его крепче, раза в три. По глупости. Вот для нее. Не знаю зачем я послушал. — И? — я смотрела на него с нарастающим ужасом. — И вот, одна... милая служанка, — он язвительно взглянул на Эву, — взяла этот отвар и отнесла его самому герцогу. Без моего ведома. Без вопросов о силе действия отвара. Я думал, она просто выспится. А она даже не подумала, чем такой поступок может обернуться для нас всех, для вас, миледи. — Я надеялась, он успокоится! Простите меня, миледи! — воскликнула Эва, лицо её пылало красным от смущения, глаза заблестели от слёз. — Он был так зол, я... Я испугалась, что он может причинить вам вред, миледи. А так, когда человек спокоен, он более внимателен и нежен… |