Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»
|
Я сжала пузырёк в ладони. Это объясняло, почему люди герцога не ожидали его присутствия в зале, он был ранен. — Благодарю вас, сэр Артур. Вы… преданы своему господину. — Я подняла глаза, и посмотрела на этого хитрого юношу. * * * Я тихо приоткрыла дверь в покои герцога и шагнула внутрь, затаив дыхание. Комната была полутемной — в камине тлел огонь, отбрасывая колышущиеся тени на массивные стены, украшенные гобеленами с родовыми символами. Воздух был насыщен ароматом железа, кожи и мужского тела. Пахло дорогим маслом для оружия, пеплом и вином. Я не заходила в комнату мужа, и лишь несколько часов назад попросила привести ее в порядок. Я принялась изучать незнакомое мне помещение, разглядывая личные вещи герцога, оружие, пока мой взгляд не уперся в массивную фигуру мужчины. Муж стоял спиной ко мне, словно изваяние, в полумраке. Широкие плечи, спина, пересечённая свежими шрамами и старыми следами сражений. С него уже были сняты доспехи — оставалась только рубашка, спущенная с одного плеча, обнажая крепкое загорелое тело. Он спокойно, тщательно натирал свой меч мягкой тканью, не удостаивая меня даже взглядом. — Эва, поставь вино на полку... и иди, девочка, поинтересуйся: когда твоя хозяйка, наконец, соблаговолит оказать мне честь? — произнёс он лениво, с лёгкой насмешкой в голосе, даже не оборачиваясь к двери лицом. Дверь снова отворилась, и Эва робко вошла, почти не дыша. Девушка выглядела бледной и испуганной. Я молча взяла из её рук чашу с вином. Она взглянула на меня с тревогой, будто предчувствуя бурю, и я лишь кивком велела ей уйти, закрыв за собой дверь. Мы остались вдвоём. — Я здесь, — сказала я спокойно. — Пришла осмотреть вашу рану. Он замер, затем медленно повернул голову через плечо. Тени плясали на его лице, но взгляд, который он бросил на меня, был острым, цепким, почти обжигающим. Он не улыбался — в его выражении не было иронии, только усталость и что-то похожее на подозрительное уважение. — Сэр Артур не умеет держать язык за зубами, — бросил он. — Без его... тонкого совета, ты бы не пришла? Мне пришлось бы искать тебя в библиотеке или выламывать двери в твою спальню, подпертые стулом, половину ночи? Я дернулась — на мгновение он прочёл мою мысль, слишком точно. Я и впрямь собиралась спрятаться среди книг, утопив мысли в исследованиях дара, который так внезапно начал просыпаться во мне и снова уснул. А потом я готовилась пойти спать в свою комнату, чувствуя себя в безопасности. Стул там действительно стоял, подпирал смежную дверь ведущую из покоев герцога в мои. — Возможно, вы всё же предпочли бы стучать, милорд, — ответила я, стараясь держать голос ровным. — Или вежливо позвать меня. Но вы никогда не попросите — вы только приказываете, да? Он усмехнулся, отложил меч на полку рядом, и наконец развернулся ко мне полностью. Его грудь вздымалась тяжело, на ней поблёскивала свежая рана, обведённая фиолетовой тенью ушиба. Тело герцога было мощным, жилистым, как у воина, много лет живущего на поле боя. В каждом движении чувствовалась сила, сдерживаемая, как натянутый лук. — Не приказываю, когда надеюсь на точное и быстрое исполнение, — сказал он, чуть тише. — А сейчас я надеюсь, что ты подойдёшь ближе и поможешь мне. Или мне снова звать эту Эву? Я подошла. Осторожно осматривая следы засохшей крови проступившие на рубашку. |