Онлайн книга «Звезды для моей герцогини»
|
— Мадам, что это значит? — рычит король на Анну. От его любви к ней не осталось и следа. Как будто они всю жизнь были заклятыми врагами, и он вовсе не переворачивал мир, чтобы бросить его к ее ногам. Вся пылкая страсть обратилась в жгучую ненависть. Королева пристально смотрит на мужа и протягивает ему Элизабет, будто предлагая эту прекрасную девочку ему в дар. — Вы нужны дочери, Ваше Величество, — тихо говорит она. — Нашей дочери. Его это не трогает. Он только хмурится еще сильнее. — Это всё, что ты хотела? За этим отвлекла меня? — Мы хотели побыть с тобой, своей семьей. Нам с Элизабет достаточно, когда ты просто рядом. — А мне недостаточно! — кричит король. Принцесса пугается и прижимается к матери, пряча лицо в ее шее. — Чего тебе не хватает? — спрашивает Анна. Ее спокойный и печальный тон, кажется, злит короля еще сильнее. Она прекрасно знает, чего ему не достает. — Ты спрашиваешь? Ты еще смеешь спрашивать?! Сына, Анна! Столько лет, а у меня нет сына, черт тебя дери! У меня вырывается испуганный вскрик, и я прижимаю руку к губам, чтобы его остановить. И поворачиваюсь к Генри. Мне хочется подбежать и закрыть его уши ладонями, чтобы он этого не слышал. Щелкнуть пальцами и перенести нас в Шотландию. Или Ирландию. Куда угодно, подальше от короля и этих жутких слов. Генри смотрит в спину отцу и выглядит так, будто его ударили в живот. Он похож на растерянного мальчика, который не понимает, за что его наказывают. — Я рожу тебе сына, — говорит королева. —У нас еще могут быть дети. — Ты врешь! — кричит король. — Сколько можно! Если у тебя всё, то у меня еще куча дел! Элизабет начинает хныкать. Король с отвращением смотрит на дочь, разворачивается и стремительно идет к выходу, не удостаивая Генри взглядом. Он даже не понял, чтоон только что сказал. Генри резко уводит голову в сторону, когда король проходит мимо. Словно получил пощечину. Я хочу, чтобы он посмотрел на меня и обо всем забыл, но ему ничего не остается, кроме как последовать за отцом. Ведь он его подданный. Самый знатный человек в королевстве после него. Первый в истории Англии, кому дали двойное герцогство. Король дал ему всё и все равно прокричал, что у него нет сына. Королева остается у окна, нежно целуя пальцы Элизабет в попытке ее успокоить. — Оставьте меня с дочерью, — говорит она, и мы все покидаем комнаты принцессы. Я хочу догнать мужа, но он идет рядом с королем, и нам нельзя нарушать протокол. * * * На следующий день я иду к Генри, но не нахожу его у себя. Совет сегодня еще не собирался, так что я интересуюсь у Клифа, где он. — Упражняется в стрельбе, Ваша Светлость. Я иду во большой двор, где стоят мишени. По праздникам тут проводят соревнования по стрельбе и турниры, и именно тут король чуть не умер, упав с лошади. У меня мелькнула мысль, что лучше бы он тогда не приходил в сознание. Генри действительно там, в полном одиночестве, не считая двух слуг, которые стоят поодаль и ждут его приказов. Он берет стрелу с серым оперением, одним быстрым взмахом руки натягивает тисовый лук, целится и стреляет. Промахивается. Сразу же берется за следующую стрелу и стреляет еще раз. Снова промахивается. Кажется, он не упражняется, а выпускает пар. Слева от него, на земле, расстелено полотно, на котором стоит кувшин. Пустой кубок валяется рядом. Когда я подхожу ближе, Генри никак не реагирует и продолжает пускать пространство одну стрелу за другой. |