Онлайн книга «Тропой забытых душ»
|
И Паркер приказал Брейдену закончить дело – вроде как решил проверить преданность парня. Но когда Брейден отправился к пещере, все окрестности уже кишели работниками парка. Тогда‑то брат Сидни и решил, что Паркер пытался избавиться от него, подставить. И поэтому ушел в леса. Это все звучало очень необычно. Неправдоподобно. История, даже если она правдива лишь отчасти, может стать настоящей политической бомбой, особенно для парка, уже пострадавшего от местных недоброжелателей, безымянной могилы, крупного оползня и неопознанного трупа. Работая в правительственном учреждении, имеющем дело с общественностью, первым делом учишься понимать: конфликтные ситуации – это враг номер один, ругательные статьи в прессе – номер два, а судебные разбирательства – номер три. «Тебе уже не двадцать четыре года, Вэл. Ты – взрослая женщина, которой нужно заботиться о сыне. Вот что важнее всего». Эта мысль – словно горькое лекарство. Я смотрю в стену. Пролетает, кажется, целая вечность. Глаза щиплет. Губы пересыхают, а вместе с ними – и все внутри меня. «Ты много работала, чтобы построить карьеру. Чарли заслуживает стабильности, дома». – Мне нужно кое-кому позвонить. – Я будто слышу собственный голос со стороны. – Наконец-то! В ФБР, да?! – вскрикивает Сидни. – Нет. Девочка тревожно ерзает на другом конце дивана, я меняю позу, готовясь перекрыть дверь, если она попытается выскочить. Проблема в том, что телефон висит на стене в кухне. – Так и знала, что не нужно было сюда приходить. Знала, что тебе все равно. Ты такая же дура, как старуха Уомблс и все остальные. – Нет. «В самом деле?» В животе урчит от смеси газировки, желчи и адреналина. Во рту появляется кислый привкус. – Не нужно было ничего тебе говорить, – цедит девочка сквозь стиснутые зубы. Два передних все еще слишком велики для ее лица. Как у Чарли. «Хватит. Хватит». – У нее есть большая кожаная хлопалка, которой она бьет людей. Я о старухе Уомблс. Ты это знаешь? Она надевает сверху носок, чтобы не оставалось следов, но все равно больно. Обвинение заставляет меня резко обернуться. Мы встречаемся взглядами. Сидни прищуривает левый глаз, оценивая мою реакцию. Я подозреваю, что никакой кожаной хлопалки с носком не существует. Но никак не могу быть в этом уверена. – У тебя нет другого выбора, как довериться мне, Сидни. – Я медленно встаю и, не переставая следить за ней краем глаза, иду на кухню. – А если попробуешь выскочить за дверь, я окажусь там раньше, чем ты успеешь выбежать. Она недоверчиво фыркает. – Уж будь уверена. – Мама? – сонный голос сына обрывает меня на полуслове. Он стоит в дверях спальни и трет глаза. – Возвращайся в постель, Чарли. – Я услышал… – Остальные слова тонут в зевке. – Медведь… возле мусорного… бака. – Все хорошо. – Нет, не хорошо! – сдавленно вскрикивает Сидни. Чарли смотрит на нее. – Привет, – говорит он, будто каждый день видит девочку-подростка на нашем диване. – Привет, малыш, – она сдвигается на самый край подушки с видом кошки, готовой сорваться с места и покинуть убежище. – Чарли! В постель! Сейчас же! Сын исчезает за дверью. Я подхожу к телефону. – Успокойся, Сидни. Все будет хорошо. – Нет, не будет! Они прочитают мою тетрадь и доберутся до Брейдена! – Слова вырываются вместе с рыданиями. Я едва успеваю осознать, что набрала домашний номер Кертиса, как он уже отвечает. |