Онлайн книга «BIG TIME: Все время на свете»
|
Когда Ориана возвращается, за затемненными окнами машины начинает садиться солнце. Назад она швыряет набитый целлофановый пакет: еще еда (чипсы, что-то в банках, ничего особо питательного), еще вода и сборник головоломок – «помочь скоротать время». Есть и аптечный товар: электролиты, бинты, антисептические мази, лосьоны от загара, обезболивающие и снотворные. Джулиан едва ль не задается вопросом, не потому ли Ориана хотела пойти одна, что она все это украла, совершила налет на местного аптекаря, Бонни в одиночном плавании, пока Клайд дуется в машине, – но у него нет сил ее допрашивать. – Тебе я тоже такие взяла, – говорит она, протягивая пару солнечных очков из грошовой лавки. – Тут бывает ярковато. – Почти стемнело, – фыркает Джулиан, обмякая на сиденье и все равно нацепляя их. * * * Лагерем они становятся в сотне метров от шоссе. Ориана разводит костер, потом заливает его, как только закипает вода для чая. Головные фонарики и походную лампу они пригашивают. Едят спагетти из банок и почти не разговаривают. Ориана ставит маленькую двухместную палатку и укладывает внутри спальники, головой к ногам. Мягкая прокладка бережет им спины от красной скалы внизу, еще теплой после дневного солнца. Когда Джулиан жалуется, что хламида с блестками – едва ли уместное походное обмундирование, Ориана отвечает, что пыталась найти ему что-нибудь в магазине рабочей одежды в Лонгриче, но от охранника там повеяло нехорошим. На заправке на следующий день, пока Джулиан накачивает полный бак внедорожника, Ориана заходит за дом и сбивает задвижку с ларя для малоимущих – и возвращается с охапкой вонючей, разнородной новой старой одежды. У прилавка она расплачивается наличкой и покупает себе три пачки сигарет. Говорит, что вейпить бросила. – А то чувствуешь себя каким-то блядским подростком, – говорит она. * * * Тем вечером, поев рагу из банок вприкуску с белым хлебом и запив тыквенной газировкой, Джулиан спрашивает о змеях. Ориана лежит головой на гладком камне, наблюдает за углями гаснущего костра, выдувает к звездам кольца дыма. – Я видел записную книжку Аша, – говорит Джулиан. – Змеи его начали всерьез заботить. – Офидиофобия, – произносит Ориана. – Которая отличается от более общей змеебоязни. Аш любил ящериц. А змей терпеть не мог. – Та история, которую он рассказывал на сцене, про его папу – это правда была? Ориана перекрещивает лодыжки, кладет одну на другую. – Это были дикие враки. – А как насчет всего остального? Глаза ее сужаются. – Когда это ты видел его записную книжку? Он к ней и близко никого не подпускал. Джулиан задумывается, как бы объяснить получше. – Я ее видел, когда сиганул перед концертом в Брисбене. Нашел в гримерке у Аша. Но только тогда. Когда выломился обратно, я ее больше не видел. Наверное, можно было бы сказать, что в реальной жизния ее на самом деле никогда не видел. Все произошло… – Иначе. – Ну. – Ты слегка свернул в объезд. – Ну. Так это все равно было настоящее? Ориана просто пялится в небо. – С того мига, как я вернулся домой, – произносит Джулиан, – Аш казался таким уверенным во всем, что делал. Я никогда не притормаживал и не думал, нормальноли все это. – Он же был художник, – говорит Ориана с легкой скукой в голосе. – Но в той записной книжке было такое, чего я и вообразить никогда не мог, чтобы Аш это писал. Не то чтоб у него таланта не было, просто… я и не подозревал, что ему такое небезразлично. Но врубаюсь. Я уехал. Меня не было целый год. Поэтому, наверное, я его просто больше не знал. |