Онлайн книга «Проклятие фараона»
|
К сожалению, строгая властность Эмерсона соединяется с высокомерием, которым он отличается в семейных делах. Любая другая, не столь понимающая женщина не потерпела бы его ни минуты. Я мирилась с его капризами только потому, что тоже хотела, чтобы работа продвигалась. Эмерсон отпустил изможденных людей только поздним вечером. Утомленная процессия поплелась домой по скалистой тропинке. Я пыталась убедить Мэри поехать в объезд на осле, но она настояла на том, чтобы сопровождать нас, и, разумеется, оба молодых человека, как овечки, послушно отправились за ней. Вандергельт отбыл раньше, заверив нас, что поедет к леди Баскервиль после того, как заберет багаж из отеля. Мне по-прежнему импонировала мысль использовать мистера О'Коннелла в наших целях, но пока я не собиралась делиться своими планами с Эмерсоном. Сунув руки в карманы и понурив голову, он в мрачном молчании брел вперед. В довершение прочих напастей нас ждала зловещая находка в конце рабочего дня. Работники расчистили почти десять метров коридора и обнаружили изображение царской особы – вероятно, владельца гробницы; но увы, голова изображения была чудовищным образом изуродована, а начертанное над ней имя фараона почти стерто. Это доказательство осквернения гробницы опечалило всех нас. Неужели мы вынесем горы камней и обнаружим лишь пустой саркофаг? Одна эта мысль могла служить основанием для угрюмого молчания, которое хранил мой муж. Перспектива столкнуться с мадам Беренджериа и леди Баскервиль – а она, вне сомнения, будет пребывать не в самом хорошем расположении духа, – повергала его в еще большее уныние. Если Мэри и была обеспокоена предстоящей неловкой встречей, она никак этого не показывала. Долгий рабочий день она перенесла куда лучше, чем я могла предположить, судя по ее хрупкой внешности. Поскольку Эмерсон никуда не торопился, Мэри вместе с молодыми людьми обогнала нас. До меня доносилась ее веселая болтовня и смех. Я заметила, что она приняла предложенную Карлом руку и обращается в основном к нему. Милвертон, который шел по другую сторону, тщетно пытался привлечь ее внимание. Через некоторое время Милвертон остановился и пропустил вперед остальных. Когда мы с Эмерсоном поравнялись с ним, он с отчаянием глядел вслед стройной фигурке. Эмерсон побрел дальше, ни разу не взглянув на безутешного юношу, но мне показалось неправильным оставить без внимания столь явные признаки душевного расстройства. Я позволила мужу уйти вперед и, взяв Милвертона под руку, попросила его о помощи. Я не считаю зазорным прибегать к уловкам и изображать женскую слабость, если того требуют обстоятельства. Милвертон повел себя как джентльмен. Некоторое время мы шли молча, но вскоре, как я и ожидала, его израненному сердцу понадобилось излить свою печаль. – Что она в нем нашла? – не выдержал он. – Педантичный, прижимистый простак. Я чуть не рассмеялась от этого обличительного перечня чужих несовершенств, приправленного аллитерацией. Но вместо этого вздохнула и покачала головой. – Боюсь, она бессердечная кокетка, мистер Милвертон. – Не могу с вами согласиться, – с жаром ответил он. – Она – ангел. – Ангельски красива, – любезно отозвалась я. – О да, несомненно! Знаете, она напоминает мне одну египетскую царицу, как же ее… – Нефертити? |