Онлайн книга «Любовь на Полынной улице»
|
И вот погода наладилась, лето разошлось, светскаяжизнь потекла как раньше. Ателье оставалось закрытым, деревянные ставни собирали пыль. Позже свет всполошил скандал — дерзкая модистка разослала клиентам отказы. Поскольку некоторым ее рекомендовал Вильяр, ему тоже досталось упреков. Узнав прежний домашний адрес Реты, Вильяр поехал туда и никого не нашел. Он переживал. Ананд давно просил его прекратить быть навязчивым, не вводить девушку в заблуждение. И Вильяр старался демонстрировать, что он просто друг. Ему нравился профессионализм Реты, нравилось беседовать с ней. Нравилось видеть, как она расцветает. Не отказываться же от дружбы из-за предрассудков Ананда! «Почему же она пропала без предупреждения? Куда делась?» Ответ попался в ежедневной газете. Второй разворот был испещрен статьей о популярной швее, которая бросила успешное дело и вернулась к работе в бедном районе: «Дабы чары стали доступны каждому». Вильяр нагрянул к ней тем же вечером. Рета обосновалась в квартале, где находилось ее старое ателье, заняв нижний этаж добротного кирпичного дома. Кроме знакомых ему Илли и Дины, его поприветствовала низенькая пожилая женщина, глядящая на Рету скорее как на дочь, чем как на начальницу. При виде Вильяра Рета улыбнулась, но не так, как улыбалась обычно. С ее лица пропали следы косметических чар. — Рета, что случилось? Почему?.. — Вильяр обвел руками швейную мастерскую. Она улыбнулась шире, отрываясь от колдовства над детской курточкой. Повела плечом. Объемная льняная рубашка навыпуск и юбка в пол казались странным нарядом, но в них был шарм. — Моя мечта такая, Вильяр: создавать долговечные вещи для людей, которые их действительно ценят. К сожалению, раньше эта мечта была мне не по карману. — А теперь? — Он рассеянно отметил про себя, что ему не предлагают сесть. — А теперь я встретилась с королевой. Вильяр открыл рот. Рета засмеялась. — Представляешь, к ней записываются на аудиенцию. Вот просто берут и записываются! Подаешь прошение с конкретной просьбой, и назначают встречу. Я думала, это займет не меньше года, а она быстро меня приняла. Гораздо проще победы на конкурсе, надо сказать! — И ты?.. — Попросила поддержать высококлассное ателье для обычных людей. Это совпадает с политикой Ее Величества, она даже предложила расширить практику. Нарушив приличия, Вильярсгреб Рету в объятья. — Это потрясающе! Ты… невероятная! Тебе не нужны никакие конкурсы! Рета смущенно высвободилась. — Я тоже так считаю. Прости, Вильяр, я должна кучу всего успеть! Он понял — его выставляют. — Ну, удачи… Да… — И тебе. Он поймал кэб, и, когда лошадь разогналась, Вильяру почудилось близкое тарахтение самоходной коляски.
Я примеряю себя к тебе, Я примиряю себя с тобой, Вижу — не впору фасон и крой, Где-то портной спрятал сбой на шве. Где-то в портняжной царил бардак, И по лекалам крошился мел. Если костюм ни на ком не «сел», Знаешь, ведь это дефект и брак… Если посадка ни в рост, ни в ширь, Как раскроить — чтобы «блеск и стать»? Разум не вынешь, чтоб подлатать, Душу не вспорешь, чтоб перешить. Хочется выть о расходном дне, Ткань мирозданья долбить насквозь И исправлять все, что вкривь и вкось. Чтобы примерить себя к тебе. 08.11.12 Сора Наумова, Мария Дубинина Украденная жизнь
Заброшенное дзиндзя[55]притаилось в самой глубине леса, надежно скрытое от любопытных глаз мшистыми стволами сосен и елей и обласканное тенями их раскидистых крон. Тропу к нему люди давно позабыли, и она поросла травой и была изрыта древесными корнями, то тут, то там торчащими из земли, подобно застывшим змеям. Плесень поселилась на некогда оберегающих подход к святилищу каменных фигурах комаину[56], будто стремясь пожрать их. Силуэт храма угадывался сквозь тории[57], чудом уцелевшие под дождями и снегами, сменяющими друг друга уже много-много лет, что это место не слышало молитв верующих. Уныло повисла под перекладиной конопляная симэнава[58], давно сгнили на ней бумажные зигзаги сидэ[59]. |
![Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-10.webp] Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-10.webp]](img/book_covers/119/119253/book-illustration-10.webp)
![Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-8.webp] Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-8.webp]](img/book_covers/119/119253/book-illustration-8.webp)
![Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Любовь на Полынной улице [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/119/119253/book-illustration-2.webp)