Книга Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело, страница 108 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»

📃 Cтраница 108

– У Джонса есть версия…

– Я слышал ее. Пусть она и остается версией Джонса, поскольку на большее не годится.

Мне не нравится, что с поступлением информации ничего толком не проясняется. Ее и так уже предостаточно, а всё только еще больше запуталось. Так бывает, когда изначально исходишь из неверных предпосылок. Боюсь, мы где-то очень серьезно заблуждаемся. Причем там, где совершенно уверены и откуда строятся все наши схемы. Результат – новостей гора, а прижать Смита по существу нечем.

Дверь открылась, и в кабинет просунулась голова Симмондса. Похоже, он уже привык к мысли, что совсем скоро станет инспектором, и понемногу начал примерять на себя некоторые вольности в поведении, допустимые для него в будущем, но никак не сейчас. Явить одну лишь свою голову, хоть и далеко не пустую, вместо того чтобы предстать перед суперинтендантом целиком, – это было слишком. Осознав свою ошибку слишком поздно, он растерялся и так и застрял перед нами в сокращенном варианте, умоляя глазами не судить слишком строго. Торчащая голова, отъятая от упитанного туловища, смотрелась на фоне стены одиноко и показалась мне до странного мелкой. Неужели у Симмондса такой незначительный объем головного мозга? Не преувеличиваю ли я его успехи и не поторопились ли в Ярде с его повышением?

– Мистер Бартнелл. Мистер Лестрейд, – изрекла голова почти жалобно. – Мистер Паллистер опознал Смита. Он подтвердил, что это его клиент.

– Что Смит?

– Как и требовалось, сэр, ничего не заметил.

– Хорошо.

Голова исчезла. Бартнелл вновь повернулся ко мне, но тон его изменился.

– А теперь, Лестрейд, ответьте мне еще на один вопрос. Как продвигается подготовка Симмондса на должность инспектора?

Я насторожился. Вряд ли случившийся только что эпизод так привлек к себе внимание Бартнелла, что переключил его мысли с куда более важных вопросов.

– Детектив-сержант Симмондс проявляет незаурядные способности, – аккуратно сформулировал я и добавил мысленно: «Особенно для такой маленькой головы».

Следующий вопрос показал, куда клонит суперинтендант.

– Это и есть то, чего вы ждали с ночи?

– Сэр?

– Вы прекрасно меня поняли, инспектор. После вчерашнего допроса Смита вы сказали мне, что ждете Симмондса с новостями. Утром он привез стряпчего, и новостей появилось хоть отбавляй.

– Да, я отправил Симмондса в Сити разыскивать Паллистера.

– Ваш сержант везде поспел, но не в этом дело. Как вы успели так быстро выйти на этого солиситора?

Я чувствовал, что Бартнелл ко мне подбирается, но надеялся еще выскользнуть, поэтому попытался изобразить наивное непонимание.

– Но ведь показания миссис Смит…

– Я не хуже вашего знаю про ее показания, а также про вопросы, которые сержант ей задавал. Фамилия Паллистера прозвучала неслучайно. Симмондс ее к этому вел, я так понимаю, с вашей подачи.

Я понял, что, увлекшись, допустил просчет и выдал себя. Но было поздно. Деваться некуда. Пришлось признаться, что мой подопечный уже дважды побывал в Норвуде, и рассказать обо всем, что успел раздобыть Симмондс: про работы на крыше и увольнение слуг, про показания Мэла Эванса и Элизабет Уоллес. В общем, выложить всё, что знал.

По ходу моего рассказа лицо суперинтенданта заметно мрачнело. Предвидя, какая разразится буря, я не спешил остановиться, но вот мои запасы иссякли и мне пришлось умолкнуть. Бартнелл откашлялся, прочищая горло перед речью. Сухой кашель. Его треск показался мне дурным знаком. Так перезаряжают ружье.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь