Онлайн книга «Злодейка и князь, который ее убил»
|
– М-молодая госпожа, позвольте, я пойду, – поклонившись, пролепетала Мэй. – Подожди. Наложница выпрямилась, бросила мимолетный взгляд куда-то вглубь помещения, а потом быстро сказала: – Госпожа Тяньлин, вы же сами дали мне поручение! До банкета еще столько надо сделать! Я не могу подвести господина и вас!.. – Мэй быстро направилась к выходу. – Даи, держи ее! Служанка попыталась схватить наложницу, но та подло ударила ее в раненое плечо. И тут дверь открылась. В проеме показался стражник, за его спиной я увидела регента. – Что здесь происходит? – спросил Шэнь Лун. Мэй попятилась. Ее лицо исказилось от животного ужаса. Взгляд заметался по кладовой в поисках выхода. Она резко отпрянула назад, задев локтем глиняный кувшин. Тот с глухим звоном разбился о каменный пол, темная жидкость мгновенно растеклась блестящей лужей. – Я спрашиваю, что здесь происходит? – Регент сделал шаг вперед. – Осторожно!.. – выдохнула я. Предупреждения Мэй не услышала. Ее нога наступила прямо в маслянистую лужицу. Тело резко дернулось и неестественно выгнулось, руки беспомощно взметнулись в попытке удержать равновесие. Рот разинулся в беззвучном крике, глаза расширились от осознания неизбежного. Стражник метнулся вперед, но его рука ухватила лишь воздух. Голова Мэй с жутким хрустом ударилась о борт глиняного горшка. Как сломанная кукла, девушка упала на пол. – Проверь ее, – приказал регент. Воин склонился над наложницей, быстро осмотрел ее и деловым тоном произнес: – Она мертва, господин. В немом шоке я смотрела на бездыханное тело Мэй. Подобной развязки я никак не могла предположить. Глаза наложницы все еще были открыты. В них застыл запредельный ужас. Из разбитого виска сочилась кровь, смешиваясь с темной маслянистой жидкостью на полу. – Дура, – прошептал регент. Мне подумалось, что этот нелестный эпитет предназначался не только бывшей наложнице. Шэнь Лун медленно обернулся ко мне. – Мне было интересно, куда ты спешила. Но такого я не ожидал. Лин-эр, так что здесь происходит? Я сглотнула. Кажется, жуткая гибель наложницы не произвела на регента никакого впечатления. Глава 13 Я только начала говорить, когда регент вскинул руку и перебил: – Подожди! Яд передала одна из наемных работниц? Кивнула. – Кто? Прикусила губу. Если расскажу про вышивальщицу, то история Даи тоже всплывет. А Даи как раз доказала свою преданность. – Шэнь Тяньлин! – повысил голос регент. – Назови имя! Я вздрогнула и выдохнула: – Минчжу. Вышивальщица. – Ты оставайся здесь, – приказал регент стражнику, который стоял у тела Мэй. – Остальные, быстро в мастерскую! Мы снова бежали через хозяйственный двор. Впереди регент, в окружении нескольких стражников, потом я, опираясь на здоровую руку Даи. Вдруг впереди раздались испуганные крики. На крышах мелькнула какая-то тень. – За ним! – приказал регент. – Взять живым! Тут же четверо стражников бросились вперед. Причем один из них ловко подпрыгнул, оттолкнулся от стены и легко, словно ничего не весил, взлетел прямо на крышу. Побежал по черепице за незваным гостем. Я на мгновение сбилась с шага, а потом взяла себя в руки и поспешила за регентом. Позже буду разбираться и анализировать, но, похоже, физические возможности некоторых людей в этой реальности несколько отличались от привычных мне. Кажется, истории о «летающих китайцах» возникли не на пустом месте. |