Онлайн книга «Злодейка и князь, который ее убил»
|
И в итоге она умерла, а ее тело заняла я… Вполоборота ко мне, заложив руки за спину, стоял Шэнь Лун. Регент казался невозмутимым, но, я чувствовала, он в ярости. Наложница предала его. В поместье проникли двое убийц. Минчжу погибла прежде, чем ее успели допросить. А другой убийца ушел – лучшие воины не смогли его догнать. И все это в день, когда вернулся наследник рода, в преддверии семейного банкета, на котором должны присутствовать сторонники регента. В кабинет бесконечной рекой тянулись слуги и стражники с докладами. Несколько раз заходил Лань Вэй, а Шэнь Лун дважды ненадолго выходил. Наверное, и мне стоило давно уйти. Я даже предприняла попытку. Но регент бросил на меня мрачный взгляд и сказал: – Сиди и учись. И я сидела. Смотрела. Слушала. Училась. По счастью, хотя бы говорить не требовалось. К слову, кабинет у регента оказался весьма примечательный. Эта зала сделала бы честь даже императору. Отделанная в глубоких бордовых и черных тонах, она поражала своей величественностью. Перед массивным письменным столом расстилалось огромное пустое пространство – здесь легко поместилась бы целая делегация со свитой. Стол, заваленный свитками, и резное кресло, больше похожее на трон, стояли у дальней стены. Слева, чуть поодаль, расположился чайный столик и пара кресел попроще, одно из которых сейчас занимала я. Напротив, у единственного окна, стояли несколько книжных шкафов, заполненных всевозможными свитками и фолиантами. Я пообещала себе, что, когда буря утихнет, непременно наведаюсь вновь в кабинет – загляну в книги. Меня не столько интересовали тайны регента, сколько само устройство мира. Хотя в местной политике тоже жизненно необходимо было разобраться. Стену кабинета аккурат над моей головой занимала огромная карта. Это было объемное изображение земель империи, на котором были показаны горы, долины, реки и отмечено множество населенных мест. Мне очень хотелось изучить эту карту, поискать знакомые названия и очертания – понять, имеет ли местная география какое-то сходство с известной мне. Увы, с моего ракурса рассматривать ее было неудобно, да и регент посчитал бы странным повышенный интерес дочери к карте, которую она, несомненно, видела множество раз. И вот сейчас по центру кабинета на коленях стояла Даи. На плече девушки выступила кровь – видимо, после удара наложницы стараярана открылась. Даи выглядела испуганной, ее голос дрожал, она то и дело сбивалась, но между тем история, которую служанка рассказывала, получалась на удивление правильной и логичной: – …Недавно эта недостойная рабыня удостоилась милости служить молодой госпоже. Когда Минчжу узнала об этом, то она… – голоса Даи сорвался, девушка на пару мгновений замолчала, а потом горячо продолжила: – Она отравила моего брата Дайцзюня! А потом… потом пришла ко мне. Она сказала, если хочу спасти брата, то должна… должна убить молодую госпожу… – Даи ударилась лбом о пол и последние слова произнесла еле слышно. Регент окинул простертую ниц служанку равнодушным взглядом. – И что сделала ты? – Эта недостойная рабыня осмелилась… рассказать все молодой госпоже! – приподнявшись, ответила Даи. – А она… не только не казнила меня… но велела лекарю спасти Дайцзюня! Когда брат очнулся… он сказал, что пирожные ему дала наложница Мэй!.. |