Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»
|
Почти сразу к новым гостям подошли две девушки-консультанта. Та, что постарше, с безупречным макияжем и в черном шелковом ципао [1], обратилась к Юань Хао с профессиональной улыбкой. — Добро пожаловать в «Белый лотос». Господин, мы можем предложить вам комфортную зону для ожидания, — она махнула рукой в сторону уютного уголка с кожаными креслами и низким столиком, где уже расположилось несколько мужчин. Прежде чем ответить, Юань Хао перевел взгляд на жену. Слегка расширив глаза, Лю Фан с по-детски жадным любопытством изучала интерьер бутика. Обычно сияющая здоровьем кожа ее лица сделалась чересчур бледной, а нижняя губа, которую девушка так полюбила прикусывать, порозовела и теперь выглядела как нежный аппетитный десерт. Испугавшись собственных мыслей, Юань Хао судорожно сглотнул. — Выбирай, что хочешь, — быстро произнес он, обращаясь к жене. Затем кивнул девушке-консультанту и проследовал за ней. Заняв свободное кресло, мужчина взял со столика деловой журнал и демонстративно отстранился от происходящего. Вторая, более молодая продавщица, в не менее красивом красном ципао, с вежливой улыбкой повернулась к Лю Фан. — Госпожа, что бы вы хотели примерить? Коктейльное платье для выхода в свет? Офисный наряд? Они вроде бы общались на одном языке, но Лю Фан не поняла ни слова из сказанного, кроме того, что речь идет ободежде. Рядом с этой миниатюрной девушкой она почувствовала себя глупой невеждой. Слегка сжимая в ладони маленькую ручку сына, Лю Фан беспомощно опустила глаза. Зря она согласилась войти, ей совсем тут не место. От отчаяния даже собственное платье показалось вдруг заношенным и невзрачным. — Можно я… просто посмотрю? — еле слышно выдохнула она. Но прежде, чем ей ответили, откуда-то снизу раздался звонкий детский голосок: — Нам нужны ваши самые класивые платья. Чтобы мама была похожа на плинцессу. Опустив взгляд на круглого, как рисовый шарик, но предельно серьезного малыша, девушка-консультант не смогла сдержать широкой улыбки. — Конечно, маленький господин. К нам как раз поступила новая коллекция от итальянского дизайнера. Пожалуйста, пройдемте на второй этаж. Лестница наверх была устлана мягкой кремовой дорожкой. Преодолев ее, Лю Фан огляделась. Помещение здесь оказалось просторнее и тише. Немногочисленные платья выглядели еще более роскошными, напоминая произведения искусства. Стоило консультанту скрыться за дверью, на которой висела табличка «Вход для персонала», Лю Фан украдкой взглянула на ценник ближайшего к ней платья — скромного по фасону, цвета слоновой кости. Цифры заставили ее сердце сжаться от страха. Успев благодаря супермаркету и телевизионной рекламе ознакомиться с расценками этого времени, девушка понимала: за такую сумму можно целый год арендовать хороший дом в приличном районе или купить красивую машину. У ее мужа, простого военного, определенно нет таких денег. Но, видимо, он об этом не знал, вот и привел ее сюда. — Баоцзы, послушай, — тихим шепотом заговорила девушка, наклонившись к сыну. — Здесь всё очень… очень особенное. Маме не совсем подходит. Давай посмотрим в другом месте? [1] Ципао — это традиционное китайское женское платье. Облегающее, с характерным воротником-стойкой и боковыми разрезами. Было создано в Шанхае в 1920-х годах под влиянием западной моды. Также известно под названием — чонсам. |