Онлайн книга «Другая сторона стены»
|
Блуждая по рынку и слушая Варины мысли о том, что бы такое приготовить к постному ужину, я вспомнила, что неподалеку находится мастерская, в которой работает резчиком Яков Иванович. Я стала думать о том, не зайти ли проведать его, да и неплохо было бы заодно узнать, как дела у Маргариты, и можно ли будет на днях застать ее дома. Тут Варя остановилась у одного из прилавков. За ним стояла, кутаясь в платок, молодая девица, которая помимо обычных сметаны и творога продавала собранные в пучки и засушенные лечебные травы и разные коренья. Розанов такого не одобрял – он все дела выздоровления поверял науке, считая, что, хоть растения и могутпомочь в выздоровлении, это не значит, что надо покупать по сто пучков с травами у каждой ярмарочной торговки. «Кто знает, как они эти травы собирали, и что в этот пучок могло попасть. Вот объедитесь болиголова или цикуты, а мне что потом прикажете делать?» На Варю эти тирады не слишком-то действовали, потому как она точно знала, какие травы как выглядят и применяла их успешно. Вот и сейчас, обернувшись ко мне и Катерине, она, взяв с прилавка какой-то корешок и засушенный до коричневого цвета пучок, произнесла, глядя на Катерину: – Вот, Катерина Аполлоновна, валериана и коровяк. Вам будет полезно выпить отвар из того или из другого, чтобы вы могли спокойно спать. Из коровяка и другие лекарства делают – я слышала, Маховский прописал Гавриилу Евстафьевичу тоже его пить, чтобы не сбивалось дыхание. Вот выпьете что-нибудь из этого – и вам сразу станет легче. В одну минуту Катерина, до того улыбавшаяся и нам, и торговке, и случайным прохожим, вдруг побелела и, сделав кислую и не очень-то добрую мину, во всеуслышанье заявила: – Не нужны мне эти холопьи советы, – она выхватила из рук Вари пучок и корень и положила их обратно на прилавок, – пойдемте отсюда. Оторопевшая Варя застыла на месте, не зная, что сказать, а вот я не смолчала. Пока Катерина разворачивалась, чтобы отправиться блуждать по рынку дальше, я вдруг поняла, что хватаю ее за рукав шубы. – Ну уж нет, никуда мы не пойдем, пока вы у Варвары не попросите прощения, – резко сказала я. Катерина непонимающе глядела на меня, словно я попросила ее извиниться перед пустым местом или сказала прыгнуть с крыши. – Софья Николаевна, что это вы придумали? – она вновь изменилась в лице – заулыбалась, словно бы ничего не произошло, – да что это с вами? – Потрудитесь извиниться! Я не сдвинусь с места, пока вы того не сделаете. Вокруг нас уже начали собираться люди, чьим простым и незатейливым принципом с самых древних времен был один всем известный – panem et circenses[10]. [1]Наполеон III(1808 – 1873 гг.) – президент Второй Французской республики в 1848 – 1852 гг., правитель Второй Французской империи в 1852 – 1870 гг. Племянник Наполеона I Бонапарта. [2]Виктор Эммануил II(1820 – 1878 гг.) – король Сардинского королевства из Савойской династии, первый король единой Италии. В описываемый в книге период Италия еще была раздробленнойи завершался период ее объединения под названием Рисорджименто. Мать Софьи, согласно письму, находится на севере Италии, где обстановка достаточно спокойна. [3]Мария София Амелия Баварская (1841 – 1925 гг.) – принцесса из баварского дома Виттельсбахов, в замужестве – королева Обеих Сицилий. |