Онлайн книга «Песнь затонувших рек»
|
— Не закрывай глаза, — резкий голос Фань Ли ворвался в мои грезы. Он ускорил шаг и крепче прижал меня к себе. — Слушай мой голос, Си Ши. Я не хотела его слушать. Меня манил сон. Но вместе с тем во мне пылало неугасимое стремление ему угодить, как ни стыдно мне было в этом признаваться. И я заставила себя открыть глаза. Взгляд уперся в острую, как нож, линию его челюсти, в мягкий изгиб губ. На его щеке алел небольшой порез, влажный от крови. Сердце сжалось. Мне захотелось коснуться его лица, утешить его, но руки одеревенели и беспомощно свисали по бокам. — Ты… ты ранен, — прошептала я. Слова царапали пересохшее горло, как песок. Он посмотрел на меня сверху вниз, его лицо было напряжено, глаза чернее ночи. — Ты тоже. — О чем ты? — Ты истекаешь кровью, Си Ши, — его голос сорвался, он откашлялся, выровнял тон и более спокойно добавил: — Ты бы лучше о себе тревожилась. — Почему? Я растеряла свою красоту? — Я умудрилась выдавить лукавую улыбку. Он мрачно посмотрел на меня. — Ты пытаешься шутить? — Нет. Но я ведь из-за этого для тебя важна. Из-за моей красоты. Он долго молчал, но почти незаметно сжал меня крепче. Наконец он пробормотал: — Твоя уверенность в себе не пострадала. Я тихо усмехнулась и поморщилась, боль усиливалась от малейшего движения. И все равно я умудрилась произнести: — Ты не можешь быть со мной ласковее? Хотя бы немного? Что-то промелькнуло на его лице, но я не поняла, что именно. У меня темнело в глазах, а по краям мелькали белые вспышки. Фань Ли бежал вперед, пытаясь оторваться от наших врагов, и все вокруг будто растворялось — деревья, стремительно проносившиеся мимо, темное небо над головой, соленый запах крови, земли и старой коры. Мы выбежали из леса на новое место. Кустарник поредел, где-то рядом тихо шумела вода и шелестели волны. Воздух посвежел, стал более влажным и холодил кожу. Мы вышли на берег реки. — Фань Ли, — пробормотала я или, по крайней мере, попыталась. Голос так ослаб, что сливался с шумом ветра и растворялся в нем. — Я… я больше не могу не спать. — Засыпать нельзя. — Под его ногами хлюпала грязь и хрустела галька. Впереди плескались волны, разбиваясь обо что-то, скрипнуло дерево, раздался громкий стук. — Послушай меня, Си Ши. Послушай. Если ты умрешь, я… Но я не дослушала. Шум крови в ушах заглушил все звуки. Осталось лишь догадываться, что он хотел сказать. «Если ты умрешь, я не смогу осуществить свой грандиозный план и навеки лишусь самого ценного оружия. Если ты умрешь, пострадает моя репутация, и его величество никогда меня не простит. Если ты умрешь, наше княжество уже никто не спасет». Вокруг послышались и другие голоса, незнакомые, но встревоженные. Невнятное бормотание, бессмысленное, как шелест травы на ветру. Я все еще чувствовала присутствие Фань Ли, привычное, как сладкий запах сосен для журавля и песнь речной воды для баклана. Он не выпускал меня ни на минуту. Последнее, что я увидела, прежде чем закрыть глаза, — его лицо, холодное и неизменно красивое, он склонился надо мной и тревожно хмурился. Я очнулась и почувствовала, как все вокруг раскачивается. Во рту пересохло, будто мне в глотку запихнули грубый кляп, на языке ощущалась горечь и вкус засохшей крови. Тело казалось пустой оболочкой. Оглядевшись, я увидела, что нахожусь в маленькой комнате с узкой кроватью и обшитыми деревянными досками стенами. Я попыталась сесть, но плечо пронзила резкая боль, и у меня перехватило дыхание. Я посмотрела вниз: мою рану туго забинтовали, и в центре белой повязки расцветало маленькое алое пятнышко. Нахлынули воспоминания о случившемся ночью: стрела, не попавшая в Фань Ли и задевшая меня, люди, выскочившие из-за деревьев, как лесные чудища, и жаркое прерывистое дыхание Фань Ли, когда он бежал и нес меня на руках… |