Онлайн книга «Песнь затонувших рек»
|
Вселенная будто решила ускорить наше расставание: вдали послышались шаги по каменным плитам. Стражники. В этот час они совершали обход. Если они увидят, как я выхожу из покоев госпожи Гу, заподозрят неладное. — Ступай, — сказал Фань Ли и прижал ладонь к груди, будто надеясь остановить боль. — Со мной все будет в порядке, поверь. «Лжешь», — хотелось крикнуть мне, но времени не осталось. Шаги приближались, но я будто приросла к месту и неотрывно смотрела на его лицо, бледные черты, ослабевшую фигуру. Хотелось продлить этот миг и еще немного не расставаться. — Си Ши, ступай. Как это глупо: пока мы были в разлуке, я хотела только одного — оказаться рядом с ним. Но стоило нам воссоединиться, и мы твердили друг другу «ступай». — Уходи, — умоляюще повторил он. — Беги, пока не поймали. Я бежала без оглядки, ни о чем не думая. Слезы жгли глаза, в горле застрял ком, но я не позволяла себе плакать. Во дворце даже у стен есть уши, слуги таятся по углам, молча слушают и наблюдают. Я бежала быстро, шаги стучали по каменным плитам, как дождь по крыше. За спиной развевались полы платья, их трепал ветер. Я никогда не считала себя жестокой, но сейчас во мне проснулась отчаянная жажда разрушения. Хотелось что-нибудь поджечь, смотреть на огонь и получать от этого извращенное удовольствие. Багряные стены дворца сливались в сплошное кровавое пятно, перед глазами мелькали коридоры, залы, дорожки. Я попала в лабиринт, в панике думала я. В золоченую клетку. Я обречена вечно бродить по коридорам дворца, пока сердце не истлеет. И все же я бежала, будто за мной кто-то гнался, будущее представлялось далеким, как звезда на небе, а моя жизнь попала в водоворот, где я ощущала себя меньше песчинки. «Беспомощная, никчемная, бесполезная». Слова звучали в голове, как дразнилка. Куда бы я ни посмотрела, всюду меня встречало старое проклятие. Взмокшие от пота горничные бегали из комнаты в комнату с грязным бельем и свежей водой. Швеи с исколотыми иголками руками стройными рядами шли навстречу. Я не знала, куда бегу и кого хочу видеть, пока ноги сами не привели меня к покоям Чжэн Дань. — Чжэн Дань! — воскликнула я. Голос эхом отозвался от стен, будто камень, упавший на дно пустого колодца. В ноздри ударил странный запах. Я должна была понять все сразу, но я пребывала в смятении, дыхание прерывалось судорожными рыданиями. Я видела лишь меч, пронзивший грудь Фань Ли, эта картина застыла у меня перед глазами. — Чжэн Дань! Чжэн Дань, ты… И тут я заметила ее платье. Так мне сперва показалось — что это просто платье. Я решила, что оно соскользнуло с кровати и упало на пол. Чжэн Дань никогда не отличалась аккуратностью и просто сбрасывала грязную одежду в кучу, пока наряды не заканчивались. Но потом я присмотрелась, и сердце ушло в пятки. На полу лежало не платье, а Чжэн Дань. Она растянулась на каменных плитах с полуприкрытыми глазами. Ее лицо было белее смерти. Рядом с безжизненным телом Чжэн Дань валялся пустой пузырек. — Чжэн Дань… — Я села рядом. Руки дрожали. Я не видела крови, ее не ранили. — Что… не понимаю… Она все еще была в сознании. Повернула голову, поморщилась и нахмурилась, глядя на меня. Я заметила на ее губах свежую кровь. — Ты плакала? — прохрипела она. — Тебя кто-то обидел? Скажи мне кто. |