Книга Проклятие бронзовой лампы, страница 68 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие бронзовой лампы»

📃 Cтраница 68

Прямо перед ними стоял одинокий «бентли». Если посмотреть направо, гравийная дорожка сворачивала на восток, к парадной двери Северн-Холла. Слева ее обрамляли дубы, свежие листья которых жирно блестели под каплями дождя. Меж них проглядывало свинцовое небо, и на этом фоне к дому шагала женщина в бесформенной мягкой шляпе коричневого цвета.

Она шла медленно, опустив глаза, и лица было не разобрать, но в фигуре, осанке и походке было что-то знакомое. В правой руке женщина несла узкий бумажный сверток, перетянутый бечевой.

И кто-то следовал за ней.

За рядом дубов, параллельным гравийной дорожке, по мокрой траве бесшумно и стремительно передвигался некто незаметный. Темная фигура походила на мужскую. Секундой позже мужчина обогнал женщину, встал перед ней и коснулся шляпы.

Женщина остановилась, подняла глаза и открыла рот, словно чтобы закричать. Узкий сверток она выронила на мокрый гравий.

— Спокойно, сынок, – прошептал сэр Генри, положив руку Киту на плечо.

Поскольку женщина стояла теперь в двух-трех десятках футов от Северн-Холла, оба признали в ней Джулию Мэнсфилд, но из ее недолгой беседы с мужчиной не услышали ни слова: разговор выглядел как скрытная пантомима, причем весьма зловещая – по крайней мере, со стороны мужчины в плаще «Берберри» с поднятым воротником, стоявшего спиной к поместью.

Мужчина наклонился и поднял сверток, но вместо того, чтобы вернуть его женщине, сунул перевязанную бечевой вещицу в карман. Казалось, женщина возражает; ее губы зашевелились, а взгляд сделался испуганным. Мужчина что-то ответил.

В этот момент сэр Генри Мерривейл поднял окно, скрипнув деформированной деревянной рамой, и крикнул:

— Там довольно сыро! Не пора ли войти туда, где немножко уютнее?

Женщина оцепенела, сдержав очередной возглас. Мужчина глянул за плечо. Заметно было, что он удивлен, но держит эмоции под контролем. Даже при таком освещении сэр Генри и Кит Фаррелл прекрасно рассмотрели между поднятым воротником и опущенными полями шляпы зеленоватые глаза и застывшую, будто приклеенную улыбку мистера Лео Бомона. Пару секунд тишину тревожил лишь плеск дождя, а затем Бомон откликнулся:

— Спасибо!

Мисс Мэнсфилд, поклялся бы Кит, готова была развернуться и убежать. Но Бомон вежливым жестом пригласил ее проследовать в дом, а сам свернул чуть в сторону и подошел к окну. Оно было низкое, так что голова и плечи гостя оказались всего лишь футом или восемнадцатью дюймами ниже головы и плеч сэра Генри.

— Ваше лицо, сэр, кажется мне смутно знакомым, – с некоторой дерзостью произнес Бомон.

— Ну конечно! – сказала мисс Мэнсфилд. – Это же сэр Генри Мерривейл! Сегодня утром он приходил ко мне в магазин вместе с тем полисменом.

— Действительно… Сэр Генри Мерривейл. – Бомон сделал глубокий вдох. – Наслышан. Но никогда не думал…

— Я тоже никогда не думал! – перебил его Г. М. – Вернее сказать, не думал, что вы окажетесь таким сомнительным типом. Верховный жрец Сехмет, говорите? Это уже что-то из области самых отпетых фокус-покусов!

— В нынешней поездке, – сверкнул глазами Бомон, – я стараюсь не разглашать, кто я такой. Особенно не хотелось, чтобы в Египте об этом узнали лорд Северн и леди Элен. Они бы не поняли, что мною движет. Как вы узнали, чем я занимаюсь?

— По вашей карточке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь