Онлайн книга «Леди и повеса»
|
Он потрепал мальчика по плечу. Никто никогда не узнает, чего ему стоило этим ограничиться. Никто никогда не узнает, чего ему стоило не обнять мальчика, потому что первой это должна сделать мама Пипа. — Женщины не ценят тонкие моменты в схватках, – сказал лорд Литби. – Так как все было-то? Работающие на улице слуги сказали, что Дэйзи нашла отца Шарлотты, и они вместе двинулись на ферму. — Конечно, он пришел бы сюда, – сказала Шарлотта мистеру Карсингтону, когда они дошли до двора у свинарника. – Папа всегда сюда приходит, когда ему надо… Она умолкла, когда они обогнули постройку и увидели их: ее отца, по привычке облокотившегося на забор… и Пипа, который, судя по жестикуляции, в лицах изображал свою драку с Робом Джоветом и вот-вот грозился свалиться в свинарник. Она вспомнила, что сама туда очень часто падала. Папа, бывало, качал головой и говорил: «Надеюсь, что однажды ты всему научишься, Шарлотта». — Похоже, Пип нашел и вашего отца, – заметил мистер Карсингтон. Она бы бросилась к мальчику, но он ее удержал. — Вы должны держать себя в руках, – сказал он. – Рыдать нельзя. Пип очень волнуется, когда вы плачете. Он рассказал, как Пип на днях пришел к нему очень расстроенный, потому что «молодая дама» плакала. — Правда? – спросила Шарлотта с комком в горле. – Но он хороший мальчик. Несмотря на все, что с ним произошло. Хороший мальчик и очень благородный. Шарлотта посмотрела на Пипа поверх широкого плеча Дариуса. Мальчик повернул голову и внимательно глядел на них. «Он что-то подозревает?» Почувствовал ли он ее так же, как она его? Запечатлелся ли как-то ее голос в его сердце? Если даже малыш сам того не осознавал: помнил ли те бессвязные слова, произнесенные его матерью перед тем, как его у нее забрали? «Я люблю тебя. Всегда буду любить. Пожалуйста, прости меня». Но как он смог бы вспомнить? Пип смотрел на нее с простым любопытством – хотя с такого расстояния было трудно определить, – да еще и с синяком. Папа тоже повернулся и смотрел на нее, как всегда, улыбаясь. Собака вела себя, как обычно, тряся в зубах палку. Глаза Шарлотты наполнились слезами. — Я знал, что это случится, – сказал мистер Карсингтон. – Теперь вам необходимо избавиться от чувства вины, так долго терзавшего вас. — Глаз, его бедный глазик. — Он гордится синяком, – ответил мистер Карсингтон. – Он ведь защищал вашу честь. — Ой, – сказала она. – Господи, защищал бросившую его мать. Как это вынести? — Перестаньте так думать, – сказал он. – Высшее общество нещадно стыдит женщин за подобные вещи. Будь вы мужчиной, надо было бы хвастаться своими незаконнорожденными отпрысками. Но женщина должна стыдиться, ненавидеть себя и скрываться. Если она не станет скрывать свой так называемый грех, ее сделают изгоем. – Он внимательно поглядел на нее. – Ну вот, лекция была достаточно помпезной, чтобы осушить ваши слезы. Вы приходите в себя? — Да, – ответила она. – Но это труднее, чем я думала. — Я знаю, что вас переполняют эмоции, – заметил мистер Карсингтон. – Но вы должны подумать, каково сейчас вашему сыну. Вы перевернете вверх дном всю его вселенную, и хотя это счастливые перемены, к ним нужно будет привыкнуть. Для мальчика будет лучше, если мы успокоимся. Берите пример с отца. Я уверен, что он хочет обнять мальчика и на руках отнести его домой, но сдерживается. |